SLAVNOST - перевод на Русском

праздник
svátek
slavnost
večírek
párty
festival
den
prázdniny
hostina
hostinu
oslavu
фестиваль
festival
slavnost
fest
fringe
церемония
obřad
ceremoniál
ceremonie
slavnost
svatba
прием
přepínám
recepce
příjem
večírek
ozvěte se
přivítání
technika
sezení
ozvi se
párty
торжество
oslavu
vítězství
slavnost
triumf
ярмарку
pouť
trh
jarmark
veletrh
slavnost
lunaparku
празднование
oslava
slavit
oslavování
svátek
slavení
slavnost
празднику
svátek
slavnost
večírek
párty
festival
den
prázdniny
hostina
hostinu
oslavu
церемонию
obřad
ceremoniál
ceremonie
slavnost
svatba
церемонии
obřad
ceremoniál
ceremonie
slavnost
svatba

Примеры использования Slavnost на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Zde je seznam na zítřejší slavnost.
Вот список приготовлений к празднику.
Ty jsi zrušil Vánoční slavnost?
Ты отменил Рождественский фестиваль?!
Zrovna jsem se vracel na tu slavnost.
Когда это случилось, возвращался на прием.
Navíc to není církevní slavnost.
Это ведь не религиозная церемония!
Tryzna je pietní slavnost konaná na počest a památku zemřelých.
Важнейшими церемониями для теро являются церемонии, проводящиеся в честь Духа Леса и Духа Риса.
Pamatujete si slavnost rozsudku, seržante?
Ты помнишь церемонию суда, сержант?
Sue je v plánovací komisi na vesnickou slavnost.
Сью состоит в комитете подготовки к деревенскому празднику.
jsi zrušil Vánoční slavnost.
отменив Рождественский фестиваль.
Ludendorff pořádá slavnost.
Людендорф устраивает прием.
Místní kulturní středisko pozvalo naši kapelu na úvodní slavnost Centra arabské kultury.
Мы были приглашены местным департаментом культуры играть на церемонии открытия Арабского культурного центра.
Připravujeme se na každoroční slavnost.
Мы готовимся к ежегодному празднику.
Přijdeme pozdě na slavnost bílých plášťů.
Мы опоздаем на церемонию белых халатов.
Jako jít na slavnost?
Что-то вроде похода на фестиваль?
Na slavnost nepůjdeš.
Ты не идешь на прием.
Trochu brzo… ale možná by mohla přijít na Slavnost.
Еще рано, но к Празднику придет.
Ale uzavřít otevírací slavnost takovým požehnáním.
Все же завершить открытие церемонии таким благословением.
Já si tu slavnost pamatuju.
Я прекрасно помню церемонию.
Na zimní slavnost?
На зимний фестиваль?
Šli jste s Tonym na slavnost Halloweenu do Greektownu.
Вы с Тони идете на фестиваль Хеллоуина в Гриктаун.
Přijeli jste na Slavnost?
Приехали на фестиваль?
Результатов: 189, Время: 0.1363

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский