ZAJISTIT - перевод на Русском

гарантировать
zaručit
zajistit
garantovat
zajištění
zaručuje
se ujistili
zaručili
záruku
обеспечение
zajištění
zajistit
zabezpečení
zajišťování
poskytování
poskytnutí
zajišťuje
udržování
softwaru
software
сделать
udělat
učinit
provést
vyrobit
zařídit
vytvořit
zvládnout
dosáhnout
dokázat
vyřídit
обезопасить
zajistit
zabezpečit
ochránit
bezpečné
bezpečí
zajistěte
обеспечить
zajistit
poskytnout
poskytovat
zajištění
zabezpečit
zajišťovat
postarat
umožnit
zaručit
zaopatřit
убедиться
ujistit
zajistit
jistý
se ujistili
vědět
jistotu
přesvědčit
ujistěte se
vidět
ověřit
предоставить
poskytnout
dát
poskytovat
zajistit
předložit
udělit
dodat
nabídnout
nechat
nabízet
организовать
zařídit
zorganizovat
uspořádat
zajistit
naplánovat
domluvit
udělat
sjednat
založit
zorganizuju
удостовериться
ujistit
jistý
zajistit
se ujistili
jistotu
zjistit , jestli
ubezpečit
vědět , jestli
ujistěte se
получить
získat
dostat
mít
sehnat
získání
obdržet
dosáhnout
vydělat
zjistit
dostávat

Примеры использования Zajistit на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Musíte zajistit, aby údaje, které poskytujete byly pravdivé
Вы должны удостовериться, что заполняемые Вами данные являются достоверными
Mělo by nám to zajistit dočasnou imunitu před pinnepexem.
Это должно дать нам временный иммунитет против пиннепекса.
Pane Reesi, podařilo se vám zajistit pozvání na svatbu?
Мистер Риз, вам удалось получить приглашение на свадьбу?
Je ochoten se se mnou setkat a pomoci zajistit příměří na ulicích.
Он хочет встретиться с нами, помочь организовать перемирие на улицах.
Moji partneři a já se snažíme zajistit počáteční kapitál pro malou technickou společnost.
Мои партнеры и я пытаемся обезопасить стартовый капитал для небольшой компьютерной конторы.
Tohle by nám mělo zajistit trvalý přísun enzymu.
Это должно дать нам стабильный приток фермента.
Musíme zajistit, aby Oliverův případ nepoškodil firmu.
Мы должны удостовериться, что история с Оливером не навредит компании.
Nyní přišel čas nabrat dynamiku a zajistit trvalé výsledky.
Настало время придать импульс данной инициативе и получить устойчивые результаты.
když nedokážeme zajistit zatracený letadlo?
если мы не можем организовать чертов самолет?
Tvrdil, že jde zajistit loď před blížící se bouřkou.
Том заявляется, что собирается обезопасить яхту, подготовив ее к надвигающейся буре.
Nebo zajistit, aby nevyšel náš plán na zničení města.
Или удостовериться, что наш план самоуничтожения не сработает.
Snažili jsme se jí zajistit normální život.
Мы старались дать ей нормальную жизнь.
Mám pravomoc zajistit tábor tak,
Я был наделен полномочиями обезопасить лагерь так,
Může ti zajistit dobrý život, drahá.
Он мог бы дать тебе хорошую жизнь, моя дорогая.
Já musím zajistit, že se to udělá pořádně.
Я должен удостовериться, что оно будет правильно использовано.
Musíme zajistit místo činu.
Ћы должны обезопасить место преступлени€.
V každém případě musíme zajistit, že přežijí obě.
В любом случае мы должны удостовериться, что они обе выживут.
Rex mi napsal a říkal mi, že dokáže Samovi zajistit lepší život.
Рекс написал что может дать Сэму лучшую жизнь.
Zajistit perimetr!
Обезопасить периметр!
jedině MMF dokáže zajistit lék, jejž Brazílie potřebuje.
только МВФ может дать Бразилии нужное лекарство.
Результатов: 846, Время: 0.1439

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский