Примеры использования Zavázat на Чешском языке и их переводы на Русский язык
{-}
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
Vývozci ropy by se zase mohli zavázat, že zvýší domácí spotřební výdaje,
Sakra, Bugu, když si umíš zavázat jednu botu, zavaž si i druhou?
zastavit veškeré teroristické aktivity a zavázat se, že bude uskutečňovat všechny dřívější mezinárodní dohody podepsané palestinskou samosprávou.
mohl by se zavázat, že nebude uvažovat o jakémkoliv předběžném rozhodnutí vyžadujícím pětaosmdesátiprocentní podporu bez amerického souhlasu.
Mohli bysme vzít děcka nahoru a zavázat jim uši aby nic neslyšeli.
Parlament si pouze přeje zavázat Vaši Milost Zemským právem.
S zprostředkování smlouvy Principal se může zavázat, že nebude vykonávat žádné jiné mediátorů( výhradním zprostředkování) a totéž musí být výslovně dohodnuto.
Pletly se mi tak akorát prsty, jak jsem se snažil je zavázat a bum!
Krugman by se musel zavázat, že na každé slovo, které odteď zveřejní, přečte nejprve alespoň sto slov z pera jiných autorů.
Obě strany by se měly zavázat k ukončení atentátů, ostřelování,
V prvé řadě by se vlády měly zavázat obdobou Hippokratovy přísahy, že nebudou planetě aktivně působit žádnou újmu.
Když jdu na… zavázat k zůstat tady v Foxcatcher,
Za prvé by se vlády měly zavázat k dekarbonizaci svých ekonomik,
jsou připraveni zavázat život jeden druhému.
Do této doby jsem začal přemýšlet o realitě manželství a co to znamená zavázat si někoho na celý život.
nechala bych ho zavázat do pytle plného krys.
ostatní musí zavázat, že při propagaci demokracie neublíží.
Bohatý svět by se měl zavázat, že bude financovat rozsáhlý program technologického rozvoje- obnovitelné energie,
Doporučuje se, aby tito lidé stále ochotné investovat do Bitcoin by se měly zavázat pouze malou část svých peněz,
Místo snah o konsolidaci změn statu quo vršením jednoho fait accompli na další by se vlády v regionu měly pevně zavázat, že se vrátí k duchu