ZLOSTI - перевод на Русском

гнева
hněv
vztek
zlost
prchlivost
rage
zuřivost
zlobu
anger
rozhořčení
rozhněval
злости
vzteku
hněvu
zlosti
zloby
zášti
ярости
vzteku
hněvu
zuřivosti
prchlivosti
zloby
zlosti
běsnění
zuřivé
ráži
злые
zlé
zlí
naštvaní
špatné
naštvaný
naštvané
ďábelské
špatnosti
ďábelští
zlosti
злобы
zášti
vzteku
zloby
hněvu
zlosti
zlomyslnosti
nenávisti
гнев
hněv
vztek
zlost
prchlivost
rage
zuřivost
zlobu
anger
rozhořčení
rozhněval
гневу
hněv
vztek
zlost
prchlivost
rage
zuřivost
zlobu
anger
rozhořčení
rozhněval

Примеры использования Zlosti на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
byli lapeni do politiky strachu a zlosti, a čehokoliv se bojíme, jako třeba budoucnost internetu a přístupu.
позволили себе быть захвачены политики страха и гнева, и все, что мы боятся, как и будущее Интернета и доступа.
Demokratizace může jistě pomoci odstranit některé prameny zlosti, jež pohání terorismus,
Демократизация, действительно, может помочь устранить некоторые источники ярости, подогревающей терроризм,
byli u nás doma každodenní záchvaty zlosti.
в нашем доме были ежедневные вспышки гнева.
nostalgie, zlosti a zmatku.
тоски, злости и смятения.
Protož odvrhouce všelikou nečistotu, a ohyzdnost zlosti, s tichostí přijímejte vsáté slovo,
Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, вкротости примите насаждаемое слово,
střež se zlosti, strachu a pomsty.
берегись злости, страха и жажды мести.
Byl plný čiré zlosti přes bídné péče byl stále,
Он был полон чистой гнев по поводу жалких ухода он получал,
No, zpočátku jsem cítila něco podobného lítosti a možná zlosti, ale to je přirozená reakce limbického systému když vás zradí odporný zkurvysyn.
Ну, сначла я почувствовала нечто родственное печали и, возможно, гневу, но это естественная реакция лимбической системы головного мозга на предательство со стороны мерзкого сукиного сына.
Myslím, že jste se své zlosti na Donnu nezbavil
Думаю, вы подавили свой гнев на Донну и выплеснули его на Луиса,
Žasnul byste, co se stane, když lidi poslouchají a nepodléhají omylům a zlosti.
Как изменились бы люди, если бы умели слушать друг друга,. не поддаваясь боли и гневу.
Ve zlosti jsem mu sebral jeho cenný náhrdelník
В гневе, я взял его драгоценное ожерелье,
kterýž dlouho živ jest v zlosti své.
нечестивый живет долго в нечестии своем.
s vaší barvitou historií výbuchů zlosti.
при вашей колоритной истории со вспышками гнева.
směsí údivu a zlosti) sledujete,
также смесью удивления и гнева) наблюдаете за тем,
dobrosrdečný chlapec, kterého vychovávám, se ztratí v mraku zlosti, tak jsem tě přivedl sem,
блестящий добросердечный мальчик которого я ростил Потеряется в облаке ярости, так что я привел тебя сюда,
Myslím tím, pamatuji si pocit zlosti a samoty a dělání všech těch hrozných věcí,
В смысле,… я помню чувство… злобы и одиночества, и как я делала все те вещи,
zášti a zlosti.
порождая возмущение и гнев.
rozkošem rozličným, v zlosti a v závisti bydlíce,
жили в злобе и зависти, были гнусны,
Chápu vaši zlost a frustraci a je mi to vážně líto.
Я понимаю ваш гнев и разочарование, и искренне сожалею.
Když člověk přijde o všechno, zlost na chvíli vytěsní racionálnost.
После того, как человек теряет все, на какое-то время гнев вытесняет рациональность.
Результатов: 48, Время: 0.1248

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский