This denial of access coupled with some first-hand information we have received raises serious concerns regarding the conditions of detention and the treatment of persons held by armed groups,” emphasized Fiona Frazer.
Ненадання доступу та деяка інформація«з перших рук» викликають серйозну стурбованість щодо умов утримання та поводження з людьми, яких утримують представники озброєних груп»,- наголосила Фіона Фрейзер.
they improve the conditions of detention, allow visits.
то для них і поліпшують умови утримання, і дозволяють відвідування.
Consular officials monitor the conditions of detention, which must meet the requirements of hygiene
Консульські посадові особи стежать за умовами утримання під вартою, які мають відповідати вимогам гігієни
Last week, the judge came to the conclusion that the conditions of detention in prisons in the Mud(close to Oslo)the state violated the right of terrorists to privacy.">
Минулого тижня суддя дійшла висновку, що умови утримання у в'язницях Мулу(неподалік від Осло)
a specialized medical institution, which requires changing the conditions of detention.
для чого потрібна зміна умов тримання під вартою.
the documents submitted by the Government that after the sentence became final, the conditions of detentionof persons sentenced to capital punishment were mainly governed by the Instruction issued by the Ministry of Justice,
видно, що після того, як вирок вступав у законну силу, умови утримання засуджених до смертної кари в основному регулювались Інструкцією, виданою Міністерством юстиції, Генеральною прокуратурою
which has previously acknowledged that the conditions of detentionof terrorist Anders Behring Breivik,
який раніше визнав, що умови утримання терориста Андерса Брейвіка,
declared a hunger strike in the protest against the conditions of detention, poor quality of food,
оголосили голодування на знак протесту проти умов утримання, поганої якості їжі
here our information diverges- the conditions of detention in the prison settlement are complex,
тут наша інформація розходиться- умови утримання в колонії складні, було прохання перевести
It considers that the conditions of detention, which the applicant had to endure for approximately 4 years
Суд зазначив, що умови тримання під вартою, в яких заявник мусив перебувати протягом приблизно 4 років
the Court notes that the problems arising from the conditions of detention and an alleged lack of proper medical treatment were apparently of a structural nature and did not only concern the applicant's personal situation(see Kalashnikov v. Russia(dec.), no. 47095/99, 18 September 2001).
які постають з умов тримання, та недостатність відповідного медичного лікування мають структурну природу і стосуються не лише особистої ситуації заявника(див. ухвалу у справі«Калашников проти Росії», № 47095/99, від 18 вересня 2001 p.).
Breivik several times complained about the conditions of detention.
Брейвік кілька разів скаржився на умови укладання.
It considers that the conditions of detention, which the applicant had to endure in particular until May 1998,
Він вважає, що умови, в яких утримувався заявник, зокрема, до травня 1998 р., повинні були завдати
as well as to ensure international monitoring ofthe conditions of detention and the physical and mental condition of prisoners.
також забезпечити міжнародний моніторинг умов утримання та фізичного й психічного стану в'язнів.
This phenomenon contributes to an even greater deterioration ofthe conditions of detention, a situation which the building of new prisons can never manage to resolve,
Цей феномен сприяє навіть більшому погіршенню умов утримання, ситуації, котру будівництву нових в'язниць ніяк не вдається вирішити, оскільки місткість кожної нової
The place and conditions of detention should be appropriate;
Місце та умови утримання повинні бути відповідними;
Most brutal prisons in the world with inhuman conditions of detention.
Найжорстокіших в'язниць в світі з нелюдськими умовами утримання.
The applicant's conditions of detention were the same in Snigurivska Penitentiary No. 5.
Подібними були умови утримання заявника і в Снігурівській Пенітенціарній установі № 5.
The dissatisfaction of the animals, caused by sharp changes in the usual conditions of detention, feeding;
Невдоволення звірків, викликане різкими змінами звичних умов утримання, годівлі;
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文