ДВОМА НАРОДАМИ - переклад на Англійською

two nations
two peoples
дві людини
двоє людей
двох осіб
двох чоловік
2 людини
два народи
2 осіб
два человека
двох персон
двох жінок

Приклади вживання Двома народами Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Визначна виставка у Львівському історичному музеї показує відносини між двома народами в самому серці української землі.
A remarkable exhibit at the Lviv Historical Museum explores the relationship between two of the peoples at the heart of this land.
створювати напружені відносини між двома народами.
create a strained relationship between the two nations.
двома громадами, двома народами, коли вони хочуть цього,
two communities, two nations, when they want it,
стабілізувати відносини між нашими двома народами.
to stable relations between our two nations.
назвою розвиває наратив виставки, глибше висвітлюючи багатогранні відносини між українцями і євреями- двома народами, які протягом майже двох тисячоліть населяють територію сучасної України.
more intricately explores the many-sided relationship between Ukrainians and Jews, two peoples who for nearly two millennia have inhabited the land that comprises contemporary Ukraine.
братських зв'язків між двома народами.
fraternal ties between our two peoples.
Він подякував Блаженнішому Святославові за книгу«Діалог лікує рани», яка, на його думку, є важливим внеском у зцілення ран минулого у стосунках між двома народами.
He thanked His Beatitude Sviatoslav for the the book“Dialogue Heals Wounds,” which the Pope considered to be an important step in healing old wounds,- in the relations between the two nations.
рішучістю прагне відродити співпереживання між двома народами.
is endeavouring to re-establish empathy between the two peoples.
Росії зустрілися з метою діалогу про нинішню ситуацію у відносинах між двома народами, пошуку шляхів до примирення
Russia met for a dialogue on the current situation in the relationships between the two nations, search of the ways for achievement of peace
братських зв'язків між двома народами.
fraternal ties between these two peoples.
курортів Мінекономрозвитку Оксана Сердюк наголосила на зростанні ролі туризму в налагодженні гуманітарних зв'язків між двома народами, а також акцентувала увагу учасників переговорів на важливості розвитку культурного туризму.
Resorts of the Ministry of Economic Development and Trade, emphasized the growing role of tourism in establishing humanitarian ties between the two nations and accentuated on the importance of the development of cultural tourism among participants in the negotiations.
один цар за царя, і не будуть уже двома народами, і не будуть уже більш поділені на двоє царств".
they shall be no longer two nations, and no longer divided into two kingdoms.”.
сприяння процесу порозуміння між двома народами для подальшого зміцнення стратегічного партнерства між Україною та Польщею».
promoting mutual understanding between the two peoples to further strengthen the strategic partnership between Ukraine and Poland.".
один цар за царя, і не будуть уже двома народами, і не будуть уже більш поділені на двоє царств".
they shall no longer be two nations, and no longer divided into two kingdoms….
братських зв'язків між двома народами.
fraternal ties between these two peoples.
штучно нав'язуючи юним росіянам ворожнечу між двома народами.
artificially imposing to the young Russians feud between the two nations.
сприяння процесу порозуміння між двома народами для подальшого зміцнення стратегічного партнерства між Україною та Польщею".
promoting mutual understanding between the two peoples to further strengthen the strategic partnership between Ukraine and Poland.".
історичної правди між двома народами.
historical truth between the two nations.
Коріння недовіри між двома народами сягають до рішення Індії прихистити Далай-ламу в 1959 році,
The roots of distrust between the two peoples date back to the Indian decision to shelter the Dalai Lama in 1959,
Україні пан Станіслава Довгий в свою чергу сказав, що ідея створити дзвіницю є бажанням подальшого зміцнення традиційно дружніх відносин між двома народами.
Mr Stanislav Dovgiy in his speech said that the idea of opening the bell tower has supervened from the desire of strengthening tradionally good realtions between two nations.
Результати: 131, Час: 0.046

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська