accordance with the treatyconformity with the contractaccordance with the contractline with the treatyconformity with the treatyaccordance with the agreementcompliance with the treatycompliance with the agreementcompliance with the contractpursuant to the treaty
съответствие със споразумение
accordance with the agreementline with an agreement
Примери за използване на
Accordance with the agreement
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
use of the equipment in accordance with the agreement as against.
use of the space asset in accordance with the agreement as against.
ползване на обекта в съответствие с договора спрямо.
The contract will be enacted in accordance with the agreement between the Russian Federation
Контракта ще бъде изпълнен в съответствие с договора между Руската Федерация
it may take appropriate measures against this practice in accordance with the Agreement on Implementation of Article VI of the GATT 1994,
тя предприема подходящи мерки срещу тази практика в съответствие с Договора за прилагане на член VI на ГАТТ 1994,
transfer financial messaging data in accordance with the Agreement between the European Union
предава данни за финансови операции, в съответствие със Споразумение между Европейския съюз
transfer financial messaging data in accordance with the Agreement between the European Union
предава данни за финансови операции, в съответствие със Споразумение между Европейския съюз
In addition, in accordance with the agreement on joint armed forces between the Russian Federation
Освен това, в съответствие със споразумение между Руската федерация и т. н. република Абхазия
reimbursement of costs for their work in accordance with the agreement concluded with the court,
направени в хода на тяхната работа, в съответствие със споразумение, сключено със съда,
noted that the tested anti-missile missile is designed to cover the areas in accordance with the agreement on the limitation of anti-missile systems to the United States,
преминалата изпитанията противоракета е предназначена за покриване на райони в съответствие с договора за ограничаване на системите за ПРО със САЩ,
Production under PSAs is divided between the state and the investor in accordance with the agreements, which should establish terms of and procedures for.
Произведените продукти в този случай се разпределят между държавата и инвеститора в съответствие със споразумението, което трябва да предвиди условията и процедурата.
Kremlin spokesman Dmitry Peskov told journalists today that“everything is happening in strict accordance with the agreements and signed contracts,
В свое изявление за медиите говорителят на Кремъл Дмитрий Песков заяви, че„всичко се случва в пълно съответствие със споразуменията и подписаните договори
The general responsibilities of the various joint parliamentary committees shall be defined by the European Parliament, in accordance with the agreementswith the third countries.
Общите функции на различните съвместни парламентарни комитети се определят от Европейския парламент в съответствие със споразуменията с третите държави.
Kremlin spokesman Dmitry Peskov told journalists on Friday that"everything is happening in strict accordance with the agreements and signed contracts,
В свое изявление за медиите говорителят на Кремъл Дмитрий Песков заяви, че„всичко се случва в пълно съответствие със споразуменията и подписаните договори
Where, due to force majeure, an individual operational staff member cannot be deployed in accordance with the agreements, the Member State concerned shall ensure a replacement with an operational staff member from the list having the required profile.
Когато поради непреодолима сила, оперативен служител не може да бъде командирован в съответствие със споразуменията, съответната държава членка осигурява заместването му с друг оперативен служител от списъка, притежаващ необходимия профил.
shall only be deployed in accordance with the agreements arising from the annual bilateral negotiations for the corresponding items of technical equipment referred to Article 64(9).
параграф 4а, се разполага единствено в съответствие със споразуменията след ежегодните двустранни преговори за съответните елементи на техническото оборудване, както е посочено в член 64, параграф 9.
relevant to Users in accordance with the agreements on rules of distribution,
уместна за потребителите в съответствие със споразуменията за правила на разпределението,
Where, due to force majeure, an individual operational staff member cannot be deployed in accordance with the agreements, the Member State concerned shall ensure that such staff member is replaced by another staff member from the list with the required profile.
Когато поради непреодолима сила, оперативен служител не може да бъде командирован в съответствие със споразуменията, съответната държава членка осигурява заместването му с друг оперативен служител от списъка, притежаващ необходимия профил.
those EFTA countries which are parties to the EEA Agreement are recognised as potential participants in Community programmes in accordance with the agreements concluded with these countries.
държавите-членки на ЕАСТ, които са страни по споразумението за ЕИП, са признати като потенциални участнички в програмите на Общността в съответствие със споразуменията, сключени с тези страни.
the EFTA countries party to the EEA Agreement are recognised as potential participants in Community programmes, in accordance with the agreements concluded with those countries.
които са страни по споразумението за ЕИП, са признати като потенциални участнички в програмите на Общността в съответствие със споразуменията, сключени с тези страни.
Complete the peacekeeping operation that takes place on the territory of our country in accordance with the agreements of 1992 and is one of the most successful will be possible only after both banks of the Dniester come to a comprehensive agreement on the full settlement of the conflict,” the president added.
Приключване на миротворческата операция, която се провежда на територията на нашата страна в съответствие със споразумението от 1992 година и която е една от най-успешните, е възможно само, след като от двата бряга на Днестър стигнат до всеобхватно споразумение за пълното разрешаване на конфликта“, отбеляза държавният глава.
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文