ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS - превод на Български

[ə'kɔːdəns wið ðə prə'viʒnz]
[ə'kɔːdəns wið ðə prə'viʒnz]
съответствие с разпоредбите
accordance with the provisions
compliance with the provisions
conformity with the provisions
line with the provisions
accordance with the regulations
accordance with the arrangements
compliance with the regulations
accordance with the rules
compliance with the rules
съответствие с условията
accordance with the conditions
accordance with the terms
accordance with the provisions
compliance with the conditions
compliance with the terms
conformity with the conditions
accordance with the modalities
line with the conditions
accordance with the arrangements
line with the terms
съгласно разпоредбите
in accordance with the provisions
pursuant to the provisions
according to the regulations
in conformity with the provisions
in pursuance of the provisions
according to the rules
according to the dispositions
according the provisions
in accordance with clauses
съответствие с клаузите
accordance with the provisions
accordance with the clauses
accordance with the terms
спазване на разпоредбите
compliance with the provisions
accordance with the provisions
complying with the provisions
to comply with the regulations
the respect of the provisions
observance of the provisions
съответствие с изискванията
accordance with the requirements
compliance with the requirements
line with the requirements
conformity with the requirements
accordance with the provisions
line with the demands
accordance with the demands
conformance with the requirements
complying with the requirements
pursuant to the requirements
съответствие с предвиденото
accordance with the provisions
съгласие с разпоредбите
conformity with the provisions
accordance with the provisions
съобразно разпоредбите
in accordance with the provisions
according to the provisions
съответствие с положенията
accordance with the provisions
съотвествие с разпоредбите
съобразно условията предвидени
съответствие с наредбите
съответствие с предписанията

Примери за използване на Accordance with the provisions на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(5) For their membership, the full members CASTRA due membership fees determined according a decision of the General Assembly of CASTRA, in accordance with the provisions of this Statute.
(5) За членството си пълноправните членовете на KAKTИП дължат членски внос, съгласно решение на Общото събрание на KAKTИП, в съответствие с условията на настоящия устав.
The HYDREX Ltd. Company was established in 1989 in accordance with the provisions of the legislation of the Republic of Bulgaria.
Фирма“ХИДРЕКС” ООД е създадена през 1989 година, съгласно разпоредбите на законодателството на Р. България.
Any harvesting and associated activities in the area to which this Convention applies shall be conducted in accordance with the provisions of this Convention and with the following principles of conservation.
Всякакъв улов и свързаните с него дейности в района на Конвенцията се осъществява в съответствие с клаузите на настоящата Конвенция и със следните принципи на консервация.
within a month of its disclosure in accordance with the provisions of the Insurance Code;
в едномесечен срок от узнаването му при спазване на разпоредбите на Кодекса за застраховането;
Steel Community shall be amended in accordance with the provisions of this Article.
общност за въглища и стомана се изменя в съответствие с разпоредбите на настоящия член.
studies provided for in this Article shall receive financing from the Community at the request of the Côte d'Ivoire authorities in accordance with the provisions of Article 8.
предвидени в настоящия член, получават финансиране от Общността по искане на органите на Кот д'Ивоар съгласно разпоредбите на член 8.
The only action to be taken against the other party shall be for breach of contract in accordance with the provisions of these Conditions.
Единственото действие, което може да бъде предприето от другата страна, ще се дължи на нарушение на Договора в съответствие с клаузите на настоящите условия.
The return costs shall be borne by the consumer in accordance with the provisions of article 6 below.
Разходите за връщане ще бъдат за сметка на Клиента в съответствие с условията на член 6 по-долу.
The only action that could be carried out by the other party shall be for the breach of contract in accordance with the provisions in these terms and conditions.
Единственото действие, което може да бъде предприето от другата страна, ще се дължи на нарушение на Договора в съответствие с клаузите на настоящите условия.
Any date of entry into force of this Convention in accordance with the provisions of Article 28 and 29;
Всяка дата на влизане в сила на тази Конвенция в съответствие с разпоредбите на членове 28 и 29;
Bg and is an administrator of personal data, in accordance with the provisions of the legislation on personal data protection.
Bg и е администратор на лични данни, регистриран в Комисията за защита на лични данни(КЗЛД) под идентификационен № 17805 съобразно разпоредбите на Закона за защита на личните данни.
The Macedonian government is finishing a legislation package that would decentralise local self-government in accordance with the provisions of the Ohrid Agreement.
Македонското правителство вече завършва пакета от проектозакони за децентрализация на местното самоуправление в съответствие с условията на Охридското споразумение.
Any shareholder may join the legal action in accordance with the provisions of the Civil Procedure Code.
Всеки акционер може да встъпи в делото, съгласно разпоредбите на Гражданския процесуален кодекс.
This entry shall only be made, in accordance with the provisions of the present Convention
Това вписване се извършва само в съответствие с положенията на настоящата Конвенция и при спазване условията
transfer shares only in accordance with the provisions of the Association Articles.
прехвърля акции само в съответствие с разпоредбите на членовете на асоциацията.
upon the expiry of the period of notice given in accordance with the provisions of the seafarers' employment agreement;
при изтичане на срока на предизвестие, определен в съответствие с клаузите на моряшкия трудов договор;
The costs of return shall be borne by the customer and in accordance with the provisions in article 6 below.
Разходите за връщане ще бъдат за сметка на Клиента в съответствие с условията на член 6 по-долу.
(iii) Make a refund in accordance with the provisions of Article 11 and shall be under no further liability to you.
(iii) Ви възстановим сумата съгласно предвиденото в Член 11 и няма да носим никаква по-нататъшна отговорност към Вас.
The only action that may be taken by the other Party shall be due to breach of contract in accordance with the provisions of these Conditions.
Единственото действие, което може да бъде предприето от другата страна, ще се дължи на нарушение на Договора в съответствие с клаузите на настоящите условия.
The arbitral tribunal shall render its decision in accordance with international law and in accordance with the provisions of this Convention.
Арбитражният съд приема своето решение в съответствие с международното право и в съответствие с положенията на тази конвенция.
Резултати: 1503, Време: 0.078

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български