right to terminate the contractthe right to terminate the agreementthe right to cancel the contractthe right to cancel the agreement
право да развали договора
right to terminate the contractthe right to cancel the contract
право да прекратят договора
the right to terminate the contractthe right to terminate the agreement
правото да прекратят договора
right to terminate the contract
правото да прекрати договора
the right to terminate the contractthe right to terminate the agreement
правото на прекратяване на договора
Примери за използване на
Right to terminate the contract
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
of the Bulgarian copyright legislation the Provider has theright to terminate the contract without any notice.
както и българското законодателство доставчикът има право да развали договора без предизвестие.
Staff members shall have theright to terminate the contract at the same date without having to respect the notice period provided for in Article 45 of Regulation(ECSC,
Членовете на персонала имат право да прекратят договора на същата дата, без да спазват периода на предизвестие,
B11 In some contracts, a customer may have a right to terminate the contract only at specified times during the life of the contract or the customer might not have any right to terminate the contract.
Both Parties shall have theright to terminate the contract at any time after the expiry of the first year term of the contract with a notice in an instrument in writing a notice given at least 15(fifteen) days before the expiry of the card.
И двете страни имат винаги право да прекратят договора по всяко време след първата година от срока на договора, като се дава на другата писмено уведомление с предизвестие от най-малко 15 дни(петнадесет) преди изтичане на срока на картата.
For some IT associations, consumers should only have a right to terminate the contract and to receive a reimbursement of the price,
Според някои ИТ асоциации потребителите следва да имат единствено правото да прекратят договора и да получат възстановяване на заплатената цена,
VERO shall reserve theright to terminate the contract immediately.
ВЕРО си запазва правото да прекрати договора незабавно.
Granting victims of unfair commercial practices the right to contractual and/or extra-contractual remedies(such as right to terminate the contract and to receive a refund of the price paid);
Предоставяне на жертвите на нелоялни търговски практики на правото на договорни и/или извъндоговорни средства за защита(като например правото да прекратят договора или да им бъде възстановена заплатената цена);
the addition to the general terms and/or tariff, the customer has theright to terminate the contract without notice before the date of entry into force of the general conditions and/or tariff,
допълненията в общите условия и/или тарифата клиентът има право да прекрати договора без предизвестие преди датата на влизане в сила на общите условия и/или тарифата,
additions to the tariff, the client has theright to terminate the contract without notice before the date of entry into force of the tariff,
допълненията в тарифата клиентът има право да прекрати договора без предизвестие преди датата на влизане в сила на тарифата,
as well as the United Kingdom copyright legislation, the Supplier has theright to terminate the contract without notice, and in this case the penalties and compensations agreed in this contract will be due.
както и българското авторскоправно законодателство доставчикът има право да развали договора без предизвестие, като в този случай ще се дължат уговорените в настоящия договор неустойки и обезщетения.
the seller is also entitled to refuse to execute this contract and has theright to terminate the contract unilaterally due to lack of side of the buyer.
наред с това продавачът има право да откаже изпълнение по настоящият договор, като има право да развали договора едностранно поради недоборсъвестност от страна на купувача.
or has theright to terminate the contract with any payment refunded within 14 days.
или има правото да прекрати договора с възстановяване на всички плащания в рамките на 14 дни.
If a customer acts to terminate a contract without having theright to terminate the contract at that time(including when a customer fails to perform its obligations as promised),
Ако клиентът предприеме действия за прекратяване на договор без да има правото да прекрати договора по това време(включително когато клиентът не успее да изпълни обещаните задължения),
This does not affect our right to terminate the contract.
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文