THE MISERIES - превод на Български

[ðə 'mizəriz]
[ðə 'mizəriz]
нещастията
misfortunes
miseries
unhappiness
adversity
troubles
calamities
disasters
afflictions
страданията
pain
distress
misery
anguish
sorrow
affliction
grief
hardship
agony
torment
мъките
misery
pain
torment
sorrows
suffering
trouble
tortures
agony
anguish
travails
неволи
woes
troubles
miseries
problems
distress
afflictions
нещастието
misfortune
unhappiness
misery
adversity
disaster
distress
calamity
trouble
accident
unfortunate
нещастия
misfortunes
misery
unhappiness
disasters
troubles
calamities
adversity
accidents
sorrows
afflictions
страдание
pain
distress
misery
anguish
sorrow
affliction
grief
hardship
agony
torment
лошавините
несгодите
adversity
hardships
troubles
misfortunes
miseries
woes
окаяност
misery
wretchedness

Примери за използване на The miseries на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Let me go beyond the miseries of this Samsara(worldly life)
Нека отида отвъд страданията на Самсара(светски живот),
it understands the miseries of life and creates the laws;
разбира лошавините на живота и създава законите;
In the words of Somerset Maugham:“To acquire the habit of reading is to construct for yourself a refuge from almost all the miseries of life.”.
Обича да цитира Съмърсет Моъм, според когото“да си създадеш навика за четене, е като да си построиш убежище за почти всички житейски неволи".
cry aloud over the miseries that are to overtake you.
плачете с глас заради нещастията, които ще ви сполетят.
The inner struggle between the huge responsibility of the head of the catholic church and the miseries of the simple man that fate
Вътрешната битка между огромната отговорност на Главата на католическата църква и страданията на обикновения човек,
As W. Somerset Maugham once wrote,“To acquire the habit of reading is to construct for yourself a refuge from almost all the miseries of life.”.
Обича да цитира Съмърсет Моъм, според когото“да си създадеш навика за четене, е като да си построиш убежище за почти всички житейски неволи".
When I look back upon the ecstasies in which I have passed some days"and the miseries in their turn.
Когато погледна назад към екстаза, който ипитах няколко дни и нещастията на свой ред.
gave up the Dharmakaya vesture to remain a"Buddha of Compassion" within reach of the miseries of this world.
запазил дрехата на дхармакая, за да остане„Будда на състраданието“ в границите на нещастието на този свят.
The interior duel between the great responsibilities of the head of the Catholic Church and the miseries of the simple man whom destiny(or the Holy Ghost)
Вътрешната битка между огромната отговорност на Главата на католическата църква и страданията на обикновения човек, когото съдбата(или Светият дух)
And besides, my country would have had little reason to thank me for suppressing the miseries that she underwent at this time.
И освен това, моята страна не би ми била благодарна, ако скривам нещастията, които тя е преживяла през това време.
Somerset Maugham said,“To acquire the habit of reading is to construct for yourself a refuge from almost all the miseries of life.”.
Обича да цитира Съмърсет Моъм, според когото“да си създадеш навика за четене, е като да си построиш убежище за почти всички житейски неволи".
All the miseries that are about to befall us will force us to become closer.
Всичките нещастия, които сега ще ни се струпат, ще ни заставят да се сближим.
gave up the Dharmakaya vesture to remain a“Buddha of Compassion” within the reach of the miseries of this world.
запазил дрехата на дхармакая, за да остане„Будда на състраданието“ в границите на нещастието на този свят.
who alleviated the miseries of his devotees.
облекчавайки страданията на своите преданоотдадени.
Saith Albert Schweitzer: There are two means of refuge from the miseries of life: music and cats.
Алберт Швайцер: Има два начина за бягство от нещастията в живота- котките и музиката.
I completely forgot all the miseries and destroyed sites which had reminded me of the civil war in unsparing detail.
Напълно забравих всички нещастия и унищожените обекти, който ми напомняха за гражданската война в безпощадни подробности.
the never-failing remedy for all the evils of a disorderly world, for all the miseries and vices of men.”.
зло на този объркал се свят, за цялото страдание и всички тегла на хората”.
gave up the Dharmakâya vesture to remain a“Buddha of compassion” within the reach of the miseries of this world.
запазил дрехата на дхармакая, за да остане„Будда на състраданието“ в границите на нещастието на този свят.
there is no solution of the problem, of the miseries.
не разрешаваме проблема със страданията.
the never failing remedy for all the evils of a disordered world; for all the miseries and vices of men.”.
безотказно лечение за всичкото зло на този объркал се свят, за цялото страдание и всички тегла на хората”.
Резултати: 66, Време: 0.0497

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български