Примери за използване на
The provisions of that
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
administrative practice lays down, for domestic purposes, narrower limits than those contained in the provisions of that paragraph, to provide information if the State concerned does not undertake to respect those narrower limits.
административна практика са установени за вътрешни цели по-тесни граници от тези, които се съдържат в разпоредбите на този параграф, да предоставя информация, ако заинтересованата държава не поеме задължение да се съобразява с тези по-тесни граници.
later treaty, the provisions of that other treaty prevail.'.
предимство имат разпоредбите на този друг договор.
before the expiry of the said period, unless the provisions of that legislation are more favourable.
преди изтичането на посочения срок, освен ако разпоредбите на това законодателство са по-благоприятни.
a third State conclude an agreement establishing a framework for the participation of that third State in EU crisis-management operations, the provisions of that agreement shall apply in the context of the Mission.
трета държава сключат споразумение, установяващо рамка за участието на тази трета държава в операции на ЕС по управление на кризи, разпоредбите на това споразумение се прилагат в контекста на мисията.
questions of interpretation arising from the provisions of that regulation.
произтичащи от разпоредбите на този регламент.
No 882/2004 to help Member States better apply the provisions of that regulation.
за да помогне на държавите членки да прилагат по-добре разпоредбите на този регламент.
a third State have concluded an agreement establishing a framework for the third State's participation in EU crisis-management operations, the provisions of that agreement shall apply in the context of the mission.
дадена трета държава са сключили споразумение, установяващо рамките на участие на третата държава в операции на ЕС по управление на кризи, разпоредбите на това споразумение се прилагат в контекста на съответната операция.
of Framework Decision 2002/584, must be executed in accordance with the provisions of that decision.
параграф 1 от Рамково решение 2002/584 трябва да бъдат изпълнявани в съответствие с разпоредбите на това решение.
of the ESM Treaty of jurisdiction to the Court to interpret and apply the provisions of that treaty satisfies the conditions laid down in Article 273 TFEU.
параграф 3 от Договора за ЕМС на компетентност на Съда да тълкува и прилага разпоредбите на този договор е в съответствие с условията, установени в член 273 ДФЕС.
have been excluded from the provisions of that directive, as is stated, in particular,
са изключени от обхвата на разпоредбите на тази директива, както е посочено по-специално в съображение 25
within the meaning of Article 1(1) of the Framework Decision, must be executed in accordance with the provisions of that decision.
параграф 1 от Рамково решение 2002/584 трябва да бъдат изпълнявани в съответствие с разпоредбите на това решение.
Under Article 1(2), the provisions of that directive particularise
similar undertakings, the provisions of that scheme shall apply to that category of workers where the institution of the place of stay
подобни предприятия, разпоредбите на тази схема се прилагат за тази категория работещи и за членовете на техните семейства, когато институцията по местопребиваване
the Community legislature did not prescribe a binding interpretation ofthe provisions of that regulation, but provided an argument of considerable force in favour of recognising the jurisdiction of the courts for the place where the injured party is domiciled.
общностният законодател не предписва задължително тълкуване наразпоредбите на този регламент, но дава важен аргумент в полза на признаването на компетентността на съда по мястото, където е местожителството на пострадалия.
apportioned in accordance with the provisions of that legislation, may be regarded as state resources within the meaning of EU law
разпределят в съответствие с разпоредбите на това законодателство, те трябва да се разглеждат като държавни ресурси по смисъла на член 107 от Договора,
In that respect, the appellants' interpretation concerning the application of Regulation No 1168/2012 is not contrary to the wording ofthe provisions of that regulation and, even if it were, the amendment introduced by that regulation is invalid, in so far as it applies to the appellants, because it is incompatible with the principles of legal certainty and non-retroactivity.
В това отношение позицията на жалбоподателите по въпроса за приложимостта на Регламент № 1168/2012 не била в противоречие с текста наразпоредбите на този регламент, а дори и да била, изменението, въведено с посочения регламент, доколкото се прилага спрямо жалбоподателите, щяло да е незаконосъобразно поради несъвместимост с принципа на правна сигурност и със забраната на обратното действие.
As the Advocate General has observed in point 128 of his Opinion, the provisions of that protocol will not affect the voting rules within the Council in the event of recourse to both Article 16(2)
Както отбелязва генералният адвокат в точка 128 от своето заключение, разпоредбите на този протокол нямат отражение върху правилата за гласуване в рамките на Съвета в случай на съвместно прилагане на член 16, параграф 2
should have been delivered must be determined on the basis ofthe provisions of that contract.
трябва да се определи въз основа наразпоредбите на този договор.
The Court of Justice held that, by virtue of Article 8 of the 1976 Act concerning the election of members of the European Parliament(which has the status of EU primary law),‘subject to the provisions of that act, the electoral procedure is to be governed in each Member State by its national provisions'(paragraph 29).
Съдът постановява, че по силата на член 8 от Акта от 1976 г. за избиране на представители в Европейския парламент(който има статут на първично право на ЕС)„при спазване наразпоредбите на този акт избирателната процедура във всяка една от държавите членки се урежда от разпоредбите на националното право“(точка 29).
any national measure relating thereto must be assessed in the light ofthe provisions of that harmonising measure
на равнището на Съюза, всяка свързана с нея национална мярка трябва да се преценява с оглед наразпоредбите на тази мярка за хармонизация,
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文