Примери за използване на
To the conditions set out
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
A pre-financing payment corresponding to 20% of the grant amount will be transferred to the coordinator according to the conditions set out in the grant agreement(Art 16.2).
Плащане по предварителното финансиране, съответстващо на 20% от размера на безвъзмездните средства, ще бъде преведено на координатора в съответствие с условията, определени в споразумението за отпускане на безвъзмездни средствачлен 16.
subject to the conditions set out in chapter V of the regulation.
като се спазват условията, посочени в глава V на регламента.
subject to the conditions set out in those articles.
при спазване на условията, определени в тези членове.
a surplus levy shall be payable on such quantities subject to the conditions set out in Sections II and III.
предвидено в член 61, за тези количества се дължи такса за свръхпроизводство, при условията, определени в раздели II и III.
if the vehicle owner/guarantee holder consents to the conditions set out in the guarantee booklet
притежателят на автомобила/на гаранцията е съгласен с условията, посочени в гаранционната книжка,
associated names(see Annex I) and in accordance to the conditions set out in Annex IV.
сродни имена(вижте Приложение I) в съответствие с условията, посочени в Приложение IV.
to in Article 1(2) and subject to the conditions set out in the second sentence of paragraph 1 the Authority shall cooperate where possible with the relevant competent authorities,
параграф 2 законодателни актове и при спазване на условията, посочени във второто изречение на параграф 1, Органът сътрудничи със съответните компетентни органи, а когато е приложимо- и с органите за преструктуриране в третите държави,
to in Article 1(2) and subject to the conditions set out in the second sentence of paragraph 1,
параграф 2 законодателни актове и при спазване на условията, посочени във второто изречение на параграф 1, Органът сътрудничи със
to in Article 1(2) and subject to the conditions set out in the second sentence of paragraph 1, the Authority shall
параграф 2 законодателни актове и при спазване на условията, посочени във второто изречение на параграф 1, Органът сътрудничи със съответните компетентни органи,
As of the withdrawal date, recognition by a Member State of certificates issued to seafarers by the United Kingdom will be subject to the conditions set out in Article 19 of Directive 2008/106/EC6, in line with the new status of the United Kingdom as a third country.
С оглед на удостоверенията на морските лица считано от датата на оттегляне признаването от България на свидетелства, издадени на морски лица от Обединеното кралство, ще бъде предмет на условията, посочени в член 19 от Директива 2008/106/ЕО6 в съответствие с новия статут на Обединеното кралство като трета държава и съответно на Наредба № 6 от 05 април 2012 г.
to in Article 1(2) and subject to the conditions set out in the second sentence of paragraph 1,
параграф 2 законодателни актове и при спазване на условията, посочени във второто изречение на параграф 1, Органът сътрудничи със
to in Article 1(2) and subject to the conditions set out in the second sentence of paragraph 1 of this Article,
параграф 2 законодателни актове и при спазване на условията, посочени във второто изречение от параграф 1 от настоящия член,
to in Article 1(2) and subject to the conditions set out in the second sentence of paragraph 1 the Authority shall cooperate where possible with the relevant competent authorities,
параграф 2 законодателни актове и при спазване на условията, посочени във второто изречение на параграф 1, Органът сътрудничи със съответните компетентни органи, а когато е приложимо- и с органите за преструктуриране в третите държави,
to in Article 1(2) and subject to the conditions set out in the second sentence of paragraph 1,
параграф 2 законодателни актове и при спазване на условията, посочени във второто изречение на параграф 1, Органът сътрудничи със
Therefore, the CHMP recommended the variation to the terms of the Marketing Authorisations for nimesulide-containing medicinal products for systemic use referred in Annex I, subject to the conditions set out in Annex IV
Поради това СНМР препоръчва промяната в условията на разрешенията за употреба за лекарствени продукти, съдържащи нимезулид, за системна употреба, посочени в Приложение I и при спазване на условията, посочени в Приложение IV,
Package Leaflet set out in Annex III and subject to the conditions set out in Annex IV.
листовката, посочени в приложение III, и при спазване на условията, посочени в приложение IV.
Subject to the conditions set out in this Article, a UCITS shall be free to designate,
Съгласно условията, предвидени в настоящия член, ПКИПЦК имат свободата да посочат
women human rights defenders, while in detention, adheres to the conditions set out in the‘Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention
по време на задържането трябва да отговаря на условията, установени в„Сборника с принципи за закрила на всички лица, намиращи се под
particularly in consideration of the amendment in which we see that:'Without prejudice to the conditions set out in paragraph 1, entitlement to benefit
доклада по-специално предвид изменението, което гласи:"Без да се засягат условията, посочени в параграф 1, правото за ползване на преференциалния режим,
such transfer shall always be subject to the conditions set out by the applicable personal data protection laws,
това прехвърляне винаги е предмет на условията, определени от приложимите закони за защита на личните данни,
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文