ЗАКЛЮЧИТЕЛНИТЕ РАЗПОРЕДБИ - превод на Английски

final provisions
окончателна разпоредба
заключителна разпоредба
concluding provisions

Примери за използване на Заключителните разпоредби на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Правилникът се приема на основание§ 5 от преходните и заключителните разпоредби на Закона за чужденците в Република България.
These Regulations are adopted in pursuance of Clause 5 of the Transitional and Concluding Provisions of the Foreigners in the Republic of Bulgaria Act.
В§ 2 от Заключителните разпоредби след думата„операции“ съюза„и“ се заменя със запетая
In paragraph 2 of the final provisions after the word"operations" and"Union" is replaced by a commathe Minister of the Interior".">
В член 7 се определят заключителните разпоредби, а именно датата на влизане в сила на регламента
Article 7 sets out the final provisions, namely the date of entry into force of the Regulation
На последно място, сред заключителните разпоредби на глава VII от Директива 2004/38 следва да се посочи член 37,
Lastly, attention should be drawn, among the final provisions in Chapter VII of Directive 2004/38,
А в заключителните разпоредби на същия този закон изрично се посочва, че изпълнението на закона се възлага отново
And in the final provisions of that law, it specifically states that the implementation of this Act is assigned again
Дял VIII относно заключителните разпоредби, се преномерирана VI; този дял
Title VIII, on final provisions, shall be renumbered VI;
предоставени от общинския съвет по реда на§ 27 от преходните и заключителните разпоредби на Закона за изменение
submitted by the City Council pursuant to§ 27 of the transitional and concluding provisions of the law amending
Вписани в регистър БУЛСТАТ по реда на§ 2 от преходните и заключителните разпоредби на Закона за регистър БУЛСТАТ, могат да изберат
Registered in BULSTAT register following the provision of§ 2 of the Transitional and Concluding provisions of the Law for the BULSTAT register,
(1) Общините упражняват правото по§ 15г от преходните и заключителните разпоредби, като подават до компетентната териториална дирекция на Националната агенция за приходите декларация-опис по образец съгласно приложението в следните срокове.
(1) Municipalities shall exercise their right under§ 15d of Transitional and Concluding Provisions by submitting to the competent territorial directorate of National revenue agency a Declaration-list in the form according to the attachment within the following terms.
От преходните и заключителните разпоредби на Закона за данък върху добавената стойност не се дължи данък при извършването на митническите формалности по деклариране за свободно обращение на стоки, когато едновременно са налице следните условия.
SG 101/06(1) Regardless of§ 14, para 1 of the transitional and the concluding provisions of the Law on value added tax no tax shall be exigible at carrying out the customs formalities regarding declaring free movement of goods, in case the following circumstances are present simultaneously.
осигуряване на непрекъснатост на действието на преходния режим, предвиден в заключителните разпоредби на изменения делегиран регламент;
ensure continuity in the operation of the transitional regime provided for in the final provisions of the amended delegated regulation.
ал.3 от преходните и заключителните разпоредби на Закона за данък върху добавената стойност се посочва в клетка 80 на приложение No 8 и в справката по приложение No
para 3 of the transitional and concluding provisions of the Law on value added tax shall be indicated in cell 80 of Appendix No 8
От преходните и заключителните разпоредби на Закона за данък върху добавената стойност регистрационният опис за наличните към датата на регистрация активи,
Para 5 of the transitional and concluding provisions of the Law on value added tax the register inventory for the assets, available by the date of registration, respectively the assets available by the date of the repeated registration,
С преходните и заключителните разпоредби на закона се въведоха изменения
The transitional and concluding provisions of the Act introduced amendments
Съгласно§ 2 от заключителните разпоредби на постановлението:„В§ 4 от преходните и заключителните разпоредби на Постановление № 160 на Министерския съвет от 2016 г. за определяне правилата за разглеждане и оценяване на оферти и сключването на договорите в процедурата за избор с публична покана от бенефициенти на безвъзмездна финансова помощ от Европейските структурни и инвестиционни фондове(ДВ, бр. 52 от 2016 г.) се създава ал.
According to§ 2 of the final provisions of the Decree:„In§ 4 of the transitional and final provisions of the Decree№ 160 of the Council of Ministers from 2016, determining rules for consideration and evaluation of offers and contracting procedure for selection with an open call by beneficiaries of grants from the European structural and investment funds(SG No52 from 2016) a new para.
Общи и заключителни разпоредби на споразумението.
General and final provisions of the Agreement.
В преходните и заключителни разпоредби на ЗАКОН.
Transitional and final provisions of the Law.
Заключителни разпоредби.
Concluding provisions.
Заключителни разпоредби(глава Х).
Final provisions(Chapter X).
VІІ. Заключителни разпоредби.
VІІ. Concluding Provisions.
Резултати: 80, Време: 0.0288

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски