ПРИЗНАХ - превод на Турски

itiraf ettim
да призная
да признавам
kabul ettim
да призная
да се съглася
да приеме
kabul etmiştim
да призная
да се съглася
да приеме

Примери за използване на Признах на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Признах си.
İtirafımı verdim.
Признах си!
İtirafımı verdim ya!
Съжалявам, че не си признах, че съм аз.
Ben olmadığımı söylediğim için özür dilerim.
Така си признах, че даже баба ми ме урежда с момчета.
Öyle bir açıkladım ki büyük annem bana erkek ayarlıyor.
Аз признах, не.
İtiraf ediyorum, hayır.
За това, че не ти признах чувствата си.
Sana gerçek hislerimi söylemediğim için.
За да спася Далва, се признах за виновен за пожара.
Dalvayı kurtarmak için yangının suçunu ben üstlendim.
Аз ти признах чувствата си.
Sana karşı duygularımda dürüst oldum.
а после и признах, че я обичам.
ona onu sevdiğimi söyledim.
Вече си признах, че съм нарушила твоето правило.
Senin kuralını çiğnediğimi zaten kabul ettim.
Аз го признах.
Ben de kabul ediyorum.
Заради нея, най-накрая си го признах.
Onun sayesinde sonunda gerçeği kendime itiraf edebildim.
Скрих я на мястото, на което ти признах, че си най-важният човек в живота ми.
Senin hayatımdaki en önemli insan olduğunu söylediğim yere sakladım.
Аз съм този, който се изправи пред света и признах какво ми се случи.
Onca kişinin karşısına geçip başına gelenleri itiraf eden benim.
Признах, че Червения Джон е още жив, както ти искаше, и тя ме обивин,
Red Johnun hâlâ hayatta olduğunu kabul ettim senin benden istediğin gibi
Вече ми ги снехте, а и признах, че съм убил Керън Джоунс при самозащита.
Elinizin izini almamız lazım. Zaten parmak izi vermiştim. Ayrıca Karen Jonesu kendimi savunmak için öldürdüğümü kabul etmiştim.
Съжалявам, момчета, но откакто признах на Джулиет, че не съм профайлър, обещах да не помагам в никакви полицейски случаи.
Üzgünüm, beyler. Ama Juliete gerçek bir suçlu profil uzmanı olmadığımı itiraf ettiğimden beri ne olursa olsun, hiç bir polis davasına yardım etmeyeceğime dair söz verdim.
Признах, защото предположих, щях да го направя, ако бих бил инструктиран,
İtiraf ettim çünkü, eğer eğitilseydim öldüreceğimi varsaydım ama geçen gece öğrendim
Знаеш ли, Клод, почувствах се по-добре, когато си признах за Мока.
Biliyor musun, Claude? Mokayı itiraf ettiğim andan beri kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Бяхме петима, но само аз признах, затова само аз имам проблеми.
Beşimiz de içtik ama gerçeği sadece ben söyledim. Bu yüzden sadece başı belada olan benim.
Резултати: 52, Време: 0.0785

Признах на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски