ПРИКАЗКИ - превод на Турски

konuşmak
да говоря
да поговоря
да разговарям
разговор
говорене
да обсъдя
приказки
masal
приказка
история
приказни
измислица
приказка за лека нощ
hikayeleri
история
приказка
разкази
статия
версии
laf
дума
приказки
казано
говори
фраза
израз
поговорка
sözler
дума
обещавам
обещание
слово
спомена
обет
обещах
говорим
каза
няма
muhabbeti
разговор
говорихме
приказки
konuşma
да говоря
да поговоря
да разговарям
разговор
говорене
да обсъдя
приказки
konuşmalar
да говоря
да поговоря
да разговарям
разговор
говорене
да обсъдя
приказки
masallar
приказка
история
приказни
измислица
приказка за лека нощ
masalları
приказка
история
приказни
измислица
приказка за лека нощ
hikaye
история
приказка
разкази
статия
версии
konuşmayı
да говоря
да поговоря
да разговарям
разговор
говорене
да обсъдя
приказки
laflar
дума
приказки
казано
говори
фраза
израз
поговорка
masalı
приказка
история
приказни
измислица
приказка за лека нощ
hikayelerini
история
приказка
разкази
статия
версии
hikâye
история
приказка
разкази
статия
версии
sözleri
дума
обещавам
обещание
слово
спомена
обет
обещах
говорим
каза
няма
muhabbet
разговор
говорихме
приказки
laflarını
дума
приказки
казано
говори
фраза
израз
поговорка
lafı
дума
приказки
казано
говори
фраза
израз
поговорка

Примери за използване на Приказки на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
По-малко приказки, повечи жилене!
Daha az laf, daha çok iğne!
Малките приказки с големите поуки.
Küçük Öyküler Büyük Dersler.
Стига приказки, че съм скучен!
Bu sıkıcı muhabbeti yetti artık!
Обичам да чета приказки на децата, ако искаш мога да ти почета?
Çocuklara masal okumayı severim, istersen sana okuyayım?
Слушай, няма време за приказки.
Dinle beni. Konuşmak için vaktimiz yok.
Това не са празни приказки.
Bunlar, boş sözler değil.
Обичам приказки. Искам да чета.".
Hikayeleri seviyorum. Okumak istiyorum.''.
Това са само приказки.
Sadece laf işte.
Чувах приказки за какво се е случило тук.
Burada olanlarla ilgili hikayeler duydum.
сега сладки приказки.
şimdi de tatlı sözler.
Всички тези приказки за празници, пуйки, семейно време… ме дразнят.
Tüm bu bayram, hindi ve aile muhabbeti canımı sıkıyor.
Добре, никакви приказки.
Pekala, güzel, konuşmak yok.
Вълшебни приказки за деца.
Çocuklar için büyülü öyküler.
Ако искате да бъдат по-интелигентни, четете им повече приказки.
Eğer daha zeki olmalarını istiyorsanız onlara daha çok masal okuyun.
По-малко приказки, повече щанцоване.
Az konuşma, daha çok yumruk.
Всички тези приказки за моряци, ми напомниха за него.
Bütün o denizci hikayeleri bana onu hatırlattı.
По-малко приказки, повече пиене, кукличке.
Az laf çok içki, bebek surat.
Приказки със социално съдържание.
Sosyal İçerikli Sözler.
Всички приказки за Коледа- това са глупости.
Tüm bu Noel Baba muhabbeti uydurmaca.
Какви приказки?
Ne tür hikayeler?
Резултати: 470, Време: 0.0909

Приказки на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски