СЛУЧКА - превод на Турски

olay
инцидент
събитие
случай
е
история
стана
сцена
явление
работата
се случи
olanlardan
случилото се
станалото
случката
за това
се случва
за
olayı
инцидент
събитие
случай
е
история
стана
сцена
явление
работата
се случи
hikaye
история
приказка
разкази
статия
версии
сюжетът
bir şey
нещо
нищо
е
olaydan
инцидент
събитие
случай
е
история
стана
сцена
явление
работата
се случи

Примери за използване на Случка на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Говорих с него след тази случка.
Sohbete girdim bu olanlardan sonra.
Центърът за срещи вдигна двойно цената за нас след миналогодишната… случка.
Kongre merkezi geçen yıldaki olaydan sonra fiyatını ikiye katlamış.
Всеки момент, всяка случка във времето, има свои отпечатък.
Her an, zamandaki her olay kendine özgü ruhsal damgası vardır.
Каква случка?
Ne? Ne olayı?
Предполагам, след онази случка на острова.
Sanırım o zamanlar adada olanlardan sonra.
Говорих с него след тази случка.
Bu olaydan sonra oğlumla konuşmuyordum.
По време на истинската случка борга застрашаваше живота ми.
Gerçek olay sırasında, Borg hayatım için bir tehlike oluşturdu.
И разбира се, спомням си най-забележителната случка.
Ve elbette o dikkat çekici olayı.
Той е моя човек след тази случка.
Bu olaydan sonra benim adamım olmuştu.
След разигралата се неприятна случка се появиха доста представители на полицията.
Olay olduktan sonra emniyetin birçok polis geldi.
Спомняш ли си тази случка?
Hatırlıyor musunuz o olayı?
Очуден съм, че се появи отново тук след миналогодишната неприятна случка.
Geçen seneki tatsız olaydan sonra buraya gelmene şaşırdım.
Те се разделят заради тази случка.
Bir de bölündük bu olay yüzünden.
Разпускал ли си след онази случка?
Olaydan sonra hiç dışarı çıktın mı?
Имах малка… случка.
Benim biraz… olay.
От тогава той помни и забавна случка.
Olaylar da bundan sonra eğlenceli bir hal alır.
Ще наречем тази случка… злощастно прекъсване в комуникацията между нас.
Bu hikayeye'' Talihsiz Bir İletişim Sorunu'' diyeceğiz. İkimiz için de.
Ще има случка тази вечер.
Bu gece bir şeyler olacak.
Несъмнено, след днешната случка, ти ме намираш като противник или враг.
Bugünkü olaylardan sonra beni düşmanın, hasımın olarak gördüğün belli.
Документирам всяка необичайна случка и странно поведение откакто дойде тук.
Bizimle yaşamaya başladığından beri sıradışı olan bütün olayları ve alışılmamış davranışlarını belgeliyorum.
Резултати: 126, Време: 0.1147

Случка на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски