PREZENTEI DECIZII - превод на Български

настоящото решение
prezenta decizie
prezenta hotărâre

Примери за използване на Prezentei decizii на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Codurile care vor fi utilizate pentru mărfurile menţionate la pct. 4 prima liniuţă din anexa Deciziei 91/637/CEE sunt definite în anexa prezentei decizii.
Кодовете за използване за стоките, посочени в точка 4, първо тире от приложението към Решение 91/637/ЕИО, са определени в приложението към настоящото решение.
(5) În conformitate cu articolul 53 din Actul de aderare, noile state membre sunt considerate că au primit notificarea prezentei decizii în momentul aderării.
(5) Съгласно член 53 от Акта за присъединяване се счита, че новите държави- членки са получили нотификацията за настоящото решение в момента на присъединяването;
Statele membre iau măsurile necesare pentru a se conforma prezentei decizii şi publică aceste măsuri.
Държавите-членки приемат и публикуват необходимите мерки, за да се съобразят с настоящото решение.
care constituie parte integrală a prezentei decizii;
което съставлява неразделна част от настоящото решение;
Textul acordului sub forma unui schimb de scrisori şi textul Acordului sunt ataşate prezentei decizii.
Текстът на Спогодбата под формата на размяна на писма е приложен към настоящото Решение, а също и текстът на Договора.
Autoritățile norvegiene informează Autoritatea de Supraveghere a AELS, în termen de două luni de la notificarea prezentei decizii, asupra măsurilor luate pentru îndeplinirea acesteia.
Норвежките власти уведомяват Надзорния орган на ЕАСТ в срок от два месеца от уведомлението за настоящото решение относно мерките, предприети за съобразяване с него.
(5) Măsurile necesare punerii în aplicare a prezentei decizii trebuie adoptate în conformitate cu procedura de gestionare prevăzută în articolul 46 din Regulamentul(CE) nr. 2200/961.
(5) Мерките, необходими за изпълнението на настоящото решение, трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата за управление, постановена с член 46 от Регламент(ЕО) № 2200/961;
Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentei decizii referitoare în special la problemele menţionate în art. 4 vor fi adoptate în conformitate cu procedura menţionată în art. 12 alin.(2).
Мерките, които са необходими за изпълнението на настоящето решение, по отношение по-специално на въпросите, посочени в член 4, се приемат в съответствие с процедурата, която е посочена в член 12(2).
La sfârșitul fiecărei luni de punere în aplicare a prezentei decizii de punere în aplicare, ar trebui să i se transmită Comisiei un raport complet privind rezultatele controalelor efectuate,
В края на всеки месец от прилагането на настоящото решение за изпълнение на Комисията следва да се изпраща пълен доклад за резултатите от извършените проверки, заедно с оценка
(26) Trebuie adoptate măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentei decizii conform Deciziei Consiliului 1999/468/CE din 28 iunie 1999 de stabilire a procedurilor de exercitare a competenţelor executive conferite Comisiei.
(26) Мерките, които са необходими за прилагането на настоящето Решение, трябва да бъдат приети в съответствие с Решение на Съвета 1999/468/ЕО от 28 юни 1999 година, установяващо процедурите за упражняване на прилагащи правомощия, възложени на Комисията(4).
(15) Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentei decizii trebuie adoptate în conformitate cu Decizia Consiliului 1999/468/CE din 28 iunie 1999 de stabilire a procedurilor pentru exercitarea competenţelor de punere în aplicare conferite Comisiei7.
(15) Приемането на мерките, необходими за изпълнение на настоящото решение, следва да се извърши в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. Относно установяване на процедурите за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията7.
(12) Este necesar să se adopte măsurile necesare punerii în aplicare a prezentei decizii în conformitate cu Decizia Consiliului 1999/468/CE din 28 iunie 1999 de stabilire a modalităţilor de exercitare a competenţelor de execuţie conferite Comisiei8.
(12) Мерките, които са необходими за прилагането на настоящето решение, трябва да бъдат приети в съответствие с Решение на Съвета 1999/468/ЕО от 28 юни 1999 година относно създаването на процедури за упражняването на изпълнителски правомощия, дадени на Комисията(8).
În scopul prezentei Decizii și fără a aduce atingere dreptului concurenței,
За целите на настоящото решение и без да се засягат разпоредбите на законодателството в областта на конкуренцията,
Măsurile necesare pentru punerea în practică a prezentei decizii privind prevederile de la art. 13 se aprobă în conformitate cu procedura de gestiune prevăzută la art. 24 alin.(2).
Мерките, които са необходими за прилагането на настоящето решение и са свързани въпроса, посочен в член 13, се приемат в съответствие с процедурата за управление, която е посочена в член 24, алинея(2).
(12) Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentei decizii trebuie adoptate în conformitate cu Decizia Consiliului 1999/468/CE din 28 mai 1999 de stabilire a modalităţilor de exercitare a competenţelor de execuţie conferite Comisiei7.
(12) Мерките, необходими за прилагането на настоящето решение, следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно определяне на реда и условията за упражняване на изпълнителните компетенции, дадени на Комисията7.
aceste modificări corespund scopurilor prezentei decizii.
ще реши дали тези изменения ще важат за целите на настоящото решение.
(17) Măsurile necesare de aplicare a prezentei decizii ar trebui adoptate în conformitate cu Decizia Consiliului 1999/468/CE din 28 iunie 1999 de stabilire a modului de exercitare a competenţelor de punere în aplicare conferite Comisiei8.
Необходимите за прилагането на настоящето решение мерки трябва да бъдат приети съобразно с решение 1999/468/ЕС на Съвета от 28 юни 1999 г., което определя условията и начините на упражняването на задълженията по изпълнението, възложени на Комисията8.
se aplică cu titlu provizoriu înainte de data intrării în vigoare a prezentei decizii și să informeze statele membre în consecință.
които са влезли в сила или се прилагат временно преди влизането в сила на настоящото решение, и да информира за това държавите членки.
Întrucât se impune, în consecinţă, revizuirea şi, la nevoie, modificarea prezentei decizii în funcţie de iniţiativele luate în acest scop
Като има предвид, че следователно настоящето решение следва да се преразгледа и ако е необходимо да
cu condiţia aplicării tuturor celorlalte prevederi ale prezentei decizii.
останалите разпоредби на настоящото решение са приложени.
Резултати: 752, Време: 0.0433

Prezentei decizii на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български