BÖYLE DEVAM EDERSEN - превод на Български

ако продължаваш така
böyle devam edersen
bu şekilde devam edersen
ако продължиш така
böyle devam edersen
ако се държиш така

Примери за използване на Böyle devam edersen на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ama, böyle devam edersen olacaksın!
Но ако продължиш с това… ще бъдеш!
Böyle devam edersen, 40 olduğunda kaptanlığa ulaşırsın.
С това темпо ще станеш капитан преди да навършиш 40 години.
Eğer böyle devam edersen seni sevmekte zorlanacağım.
Ако продължавате така, ще бъда принуден да ви любя.
Böyle devam edersen, yakında seni de ilgilendirmeyecek.
Продължавай така, и ще изхвърчиш от играта.
Eğer böyle devam edersen, tam velayet isterim.
Ако продължаваш така, ще поискам пълно попечителство.
Böyle devam edersen seni sağmaya başlayacağım.
Aко продължаваш така, ще се наложи да започна да те доя.
Böyle devam edersen seni yapımdan sorumlu başkan yapmam gerekecek.
Продължавай така, и ще бъда принуден да те направя шеф на продукциите.
Fakat böyle devam edersen, ben de diğer gençler gibi içime kapanıp yalan söylerim.
Но ако продължаваш така, ще се принудя да се покрия и лъжа, като всеки друг тийнейджър.
Başka yemekler de yiyeceğiz. Ama böyle devam edersen bir gün kendini öldürteceksin
Ще има и други обеди но ако продължаваш така, някой ден ще те убият
Bak, Bob, anlıyorum, bende senin gibi hissedyorum. Ama böyle devam edersen, emekli bir yarbay olacaksın.
Виж, Боб, разбирам как се чувстваш, но ако продължаваш така, ще си останеш подполковник.
Böyle devam edersen, oynayacak hiç kimse kalmayacak, anladın mı?
Продължиш ли така, няма да има с кого да си играеш, ясно ли е?
Dolar senden, 57 dolar bizden derken böyle devam edersen yazın sana araba almış oluruz.
От теб, $57 от нас… Продължавай така, и ще ти купим кола до лятото.
Böyle devam edersek, daha büyük bir masaya ihtiyacımız olacak.
Ако продължаваш така, скъпи, ще имаме нужда от по-голяма маса.
Böyle devam ederse izleyici kaybedeceksiniz.
Ако продължавате така ще изгубите читателите си.
Böyle devam ederseniz haberlere çıkacaksınız!
Ще свършите в новините, ако продължавате така!
Sizin gibiler böyle devam ederse, bizim görebileceğimiz'' uzun vade'' diye bir şey kalmayacak.
Ако продължавате така, няма да има бъдеще за никой от нас.
Böyle devam ederseniz onu bulmak zorlaşacak.
Ако продължавате така, ще е трудно.
Böyle devam ederse, birkaç gün sonra karantinayı kaldırırlar.
Ако продължава така, до два дни ще вдигнат карантината.
Maalesef böyle devam ederse, yakında isyancıların eline geçecek.
За съжаление ще падне в бунтовнически ръце, ако продължава така.
Olaylar böyle devam ederse, ölü sayısı da artacak.
Ако така продължават нещата, очаквам да има и смъртни случаи.
Резултати: 48, Време: 0.0519

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български