DAHA ZALIM - превод на Български

още по-мрачни

Примери за използване на Daha zalim на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Hukuk kalkanı altında ve adalet adına işlenen zorbalıktan daha zalimce hiçbir şey yoktur.
Няма по-жестока тирания от тази, която се възпроизвежда под закрилата на закона и в името на правосъдието.
Bu adam Hitlerden çok daha zalim.
Обрисувала Го е като по-жесток от Хитлер.
Öyleyse Allaha karşı yalan düzüp-uydurandan daha zalim kimdir?
И кой е по-голям угнетител от онзи, който измисля лъжа за Аллах?”?
Uydurmaları ALLAH a yakıştırandan daha zalim kim olabilir?
И кой е по-голям угнетител от онзи, който измисля лъжа за Аллах?
Allah a yalan uyduranlardan daha zalim kim olabilir?
И кой е по-голям угнетител от онзи, който измисля лъжа за Аллах?
Allah a karşı yalan uydurandan daha zalim kim olabilir?
И кой е по-голям угнетител от онзи, който измисля лъжа за Аллах?”?
Bu da seçimini çok daha zalim bir şey yapıyor!
Затова и решението ти е още по-жестоко.
Allah a karşı yalan uydurup iftira düzenden daha zalim kimdir?
И кой е по-голям угнетител от онзи, който измисля лъжа за Аллах?
Allah ın ayetlerini yalanlayıp onlardan yüz çevirenden daha zalim kim olabilir?
Кой е по-голям угнетител от онзи, който взима за лъжа знаменията на Аллах и се отвръща от тях?
Allah a karşı yalan uyduran veya ayetlerini yalanlayandan daha zalim kimdir?
Кой е по-голям угнетител от онзи, който измисля лъжа за Аллах, или взима за лъжа Неговите знамения?
Allah ın delillerini yalanlayıp onlardan yüz çevirenden daha zalim kimdir ki?
Кой е по-голям угнетител от онзи, който взима за лъжа знаменията на Аллах и се отвръща от тях?
İslama çağrıldığı halde, Allaha karşı yalan uydurandan daha zalim kim olabilir?
И кой е по-голям угнетител от онзи, който измисля лъжа за Аллах, когато го зоват към исляма?“?
Allah a karşı yalan uyduran yahut âyetlerini yalanlayandan daha zalim kim olabilir?
А кой е по-голям угнетител от онзи, който измисля лъжа за Аллах или взима за лъжа Неговите знамения?
Rabbinin ayetleri kendilerine hatırlatıldıktan sonra onlardan yüz çevirenden daha zalim kim vardır?
И кой е по-голям угнетител от онзи, комуто се напомнят знаменията на неговия Господ, а после той се отвръща от тях?
Allah ın ayetlerini yalanlayandan ve( insanları) ondan alıkoyup-çevirenden daha zalim kimdir?
Кой е по-голям угнетител от онзи, който взима за лъжа знаменията на Аллах и се отвръща от тях?
Allah hakkında yalan uydurandan ve kendisine gelen doğruyu yalanlayandan daha zalim kim olabilir?
А кой е по-голям угнетител от онзи, който лъже за Аллах и взима за лъжа истината,?
İslâm a davet olunduğu halde Allah üzerine yalan uydurandan daha zalim kim olabilir?
И кой е по-голям угнетител от онзи, който измисля лъжа за Аллах, когато го зоват към Исляма?
İslama çağırıldığı halde, Allah ın üstüne yalan atandan daha zalim kim olabilir?
И кой е по-голям угнетител от онзи, който измисля лъжа за Аллах, когато го зоват към Исляма?
Kendisine Rabbinin ayetleriyle öğüt verildikten sonra onlardan yüz çevirenlerden daha zalim kim olabilir?
И кой е по-голям угнетител от онзи, комуто се напомнят знаменията на неговия Господ, а после той се отвръща от тях?
İslam a çağrıldığı halde, Allah a karşı yalan uyduranlardan daha zalim kimdir?
И кой е по-голям угнетител от онзи, който измисля лъжа за Аллах, когато го зоват към Исляма?
Резултати: 173, Време: 0.0237

Daha zalim на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български