HARAP - превод на Български

разрушен
yok
harap
yıktığı
yıkıldı
yıkılmış
mahvoldu
tahrip
съсипана
mahvoldu
perişan
harap
berbat
унищожи
yok et
yok
mahvettin
yıktı
yok eder
yoketti
parçala
imha
harap
съкрушен
harap
yıkılmış
perişan
kalbim kırıldı
разби
kırdı
mahvetti
kıran
çökertti
parçaladı
paramparça
yıktı
harap
порутената
разрушени
yok
yıkılan
yıkıldı
harap
yıkılmış
imha
tahrip edildi
yıkılır

Примери за използване на Harap на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Kaç vicdanın harap edilmesi gerekti?
Колко съвести ще бъдат унищожени?
Yağmur ormanlarını harap edip onlar için çalışmayan yerlileri öldürdüler.
Унищожили тропическите гори и избили местните.
Bu bir cenaze, tamamen harap olmamızın anlamı yok.
Това е погребение, но не е нужно да сме напълно съсипани.
Bu iş böyle giderse, kaos çıkıp ulusumuz harap edecek ve insanlar acı çekecek.
Ако това продължи, хаосът ще съсипе нацията ни и народът ще страда.
Eğer bu fotoğraflar sızarsa Vernon harap olacak.
Ако се разчуе, Върнън ще бъде съсипан.
Eğer ki'' Ölü Türlerin Yürüyüşü'' doğruluğu kanıtlanırsa Adrew Donnelly harap olur.
Ако"Обречен таксон" се докаже, Донъли ще бъде съсипан.
Ben iyiyim, arabam harap oldu.
Аз съм добре, колата ми е унищожен.
Yaklaşık 3 hafta o çamurun içinde kaldı. Yani evim şu anda harap olmuş durumda.
Така че в момента къщата ми просто я няма, разрушена е.
Arabam harap oldu.
Колата ми е съсипана.
Harap olmuş bir kadın olduğumu düşünüyor olmalısınız.
Предполагам мислите, че аз съм една съсипана жена.
Bu harap binada mı?
В тази паянтова сграда?
Ruhum harap oldu ama.
Ама душата ми е съсипана.
Belki nasıl harap olduğunu hatırlarsın?
Може би ще си спомниш, колко опустошена беше?
Kariyerini harap edemezsin.
Ще унищожиш кариерата си.
Aşkım harap durumda.
Любовта ми е в руини.
O harap bir hâlde. Kardeşini kaybetti.
Тя е унищожена, все пак изгуби брат си.
Oda harap oldu ama peçetesi katlı.
Стаята е в руини, но си сгъна салфетката.
Yani ailemizi harap edip profesyonel bir kaltakla kaçacağını bilseydim mi diyorsun?
Ако знаех, че ще разбие семейството. за да избяга с професионална селянка?
Harap olmuş görünüyorsun da.
Изглеждаш скапан. Не съм спал.
Harap olacak ölüm ve gözyaşı, ve dahası.
Ще има разруха, смърт и вълнения.
Резултати: 79, Време: 0.0555

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български