MIRAS KALDI - превод на Български

наследих
miras kaldı
miras aldım
devraldım
miras kalan
наследство
miras
mirası
veraset
наследи
devraldı
miras
aldı
varisi

Примери за използване на Miras kaldı на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Eminim, ama babası ölünce ona 4 milyon dolar miras kaldı.
Сигурна съм, но тя е наследила 4 милиона долара, когато баща й е починал.
Küçük oğlu babasından miras kaldı.
Синът наследява бащината кариера.
Babasının şeytani ikiz kardeşi yıldırım tarafından vurulunca bir çiftlik miras kaldı.
Тя наследи ранчото, когато злият близнак на баща й беше ударен от светкавица.
Ve ondan miras kaldı.
Тогава той я наследява.
Babasının ölümünden sonra, krallığının anahtarı ona miras kaldı.
След смъртта на баща й тя наследи ключовете за кралството му.
Daire ona miras kaldı.
Наследила е апартамента от нея.
Samuele 100 milyon dolar miras kaldı.
Самюел е наследил $100 милиона.
Juniora yarım milyar dolar ve babasının metresi miras kaldı.
Младежът наследява половин милиард и любовницата на баща си.
Küçük oğlu babasından miras kaldı.
Детето наследява бащата.
Harikalar Diyarı'' geçen yıl Norman Amcasından miras kaldı.
Той наследи"Шангри-Ла" миналата година от чичо си Норман.
Babamın hayali tuvalet sorunları… bana miras kaldı sanacaklar.
Ще си помислят, че съм наследил измислените тоалетни болести на баща ми.
Malikâne ile birlikte, bütün borçlar da miras kaldı.
Също наследяваш и всички дългове свързани с имота.
O zaman senin genetik materyalinin sekizde biri, ondan miras kaldı.
Тогава една осма от генетичния ви материал е наследен от него.
Bana bir ev miras kaldı.
Наследил съм къща.
Of ya. Burası bizimkilerden miras kaldı yani kredisi yok ama bakım masrafı var.
Наследих мястото от родителите ми, така че няма ипотека, но има поддръжка, така че има разходи.
Bana çılgın bir adamdan miras kaldı.
рожба на уравнение, което наследих от един луд.
Yurt dışındayken, bu ev kocama miras kaldı ve babası Hindistanda iken satın aldı.
Съпругът ми наследи къщата, докато бяхме в чужбина, а баща му я е купил, докато е бил в Индия.
Ev ailemden miras kaldı, biraz da para tabii.
Родителите ми наследиха къщата и малко пари,
Kennedyye castronun komünist rejimine karşı bir savaş miras kaldı cia egitimli kübalı sürgünlerin castroyu devirmeye çalıştığı- domuzlar körfezinde sona erdi.
Кеннеди наследява войната против комунистическия режим на Кастро. Кулминацията идва в Залива на Свинете, където обучаваните от ЦРУ кубински бежанци се опитват да свалят Кастро.
Bayan Dunbar herkese eşit koşullar sağlamaktan bahsedebilir ama kendisine milyarlarca dolarlık bir servet miras kaldı ve asla tek bir sent bile kazanmasına gerek olmadı.
Сега г-жа Дънбар може да говори за изравняване на пропорциите, но тя е наследила богатство от много милиони долара и никога няма да и се наложи да заработи и цент от долара.
Резултати: 51, Време: 0.0887

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български