BIR MIRAS - превод на Български

наследство
miras
mirası
veraset
завещание
vasiyet
vasiyetname
miras
mirası
наследството
miras
mirası
veraset
наследник
bir varis
veliaht
varisi
mirasçısı
halefi
ardılı
soyundan

Примери за използване на Bir miras на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Bana göre bu durum başarılı bir miras.( Gülüşmeler)
За мен това е добро наследство.(Смях) Колкото до мен, съпругата ми
bütün dünya büyük bir miras bıraktığını düşünüyor ama ben ondan ne aldım ki?
целия свят си мисли, че е оставил невероятно наследство, но се чудя… какво съм… получил аз от него?
ben de bir daire ve Milo için Yalede bir miras istiyordum.
за да впечатли партнъорите си таванско помещение и наследството в Йеил за Майло.
Bu bakımdan, devrimci komün tarihsel bir miras, yerkürenin dört bir yanında demokrasi güçlerinin kolektif hafızasının bir kaynağı
В този смисъл революционната комуна представлява историческо наследство, източник на колективна памет за силите на демокрацията по целия свят
Barselonada önemli bir miras bıraktı.
оставя важно наследство в Барселона.
faydalı ve kalıcı bir miras bıraktığında en mutlu onlar oluyorlar.
когато работата им е практична, полезна и оставя трайно наследство.
Heran ölebilirim, Ama günden güne tıkanıyorum… Çünkü Sana özel birşeyler bırakarak ayrılmak istiyorum-- bir iş… Bir miras.
Мога да умра всеки момент, но се трудя всеки един ден защото искам да ти оставя нещо специално-- бизнес наследство.
ne kadar büyük bir miras olduğunu görmek için.
виждайки какво голямо наследство е това.
önemli bir iş yapıyoruz, çocuklarımıza iyi bir miras bırakıyoruz.
за да оставим добро наследство на децата си.
Keyifli geçen birkaç dakika sizde oldukça acı verici, tedavisi zor, hatta eve dönmenize yol açabilecek bir miras bırakabilir ve sevgiliniz ya
Тези няколко мига удоволствие могат да ви оставят наследство, което е болезнено,
1907de çocuklarına küçük bir miras bırakarak öldü.
нейната мащеха през 1907 г., оставяйки малко наследство.
Ve onların olağanüstü başarıları, bugünün gençleri için yarının mucitleri ve yaratıcıları olma arzusuyla paha biçilemez bir miras.
Забележителните им постижения са безценно наследство за младите момичета днес със стремежи да станат изобретатели и създатели на утрешния ден.
Bayan Llewellyn-Smythein bu güzel bahçesi de neredeyse bir başkasına miras kalıyormuş, o da çok ilginç değil mi?
Любопитно е като помисля, нали, че тази така красива градина на г-жа Лойлин-Смайт е била почти наследена от някой друг?
İşte bu yüzden Southforku bir an önce satmak istedim… Tüm bu düşmanlığı bitirmek ve anneme bir miras bırakmak için.
Ето затова исках да продам Саутфорк- да спра враждата ни и да изпълня завета на мама.
Halka ait, ulaţýlabilir olmasý gereken bir miras. Fakat bunun yerine kilitlenip,
Това е наследство, което би трябвало да ни принадлежи като народ,
ülkedeki geleceğin sporcularına önemli bir miras bıraktığına inanıyoruz.'' dedi.
които се организират от Турция, ще оставят важно наследство в страната за младите спортисти и спортистки на бъдещето”, заяви президентът на МУСФ Джордж Килиън в неделя, преди да обяви 25-ата Зимна универсиада за закрита.
Onlar büyük bir mirasın parçaları.
Те са част от безкрайното и велико наследство.
Bir mirasçı istedim, şarkıcı değil.
Исках наследник, а не артист.
Neden bir mirasa konamıyorum?
Защо аз нямам наследство?
Tam bir mirastım.
Аз съм наследство.
Резултати: 89, Време: 0.0536

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български