PROTOKOLLER - превод на Български

протоколи
protokol
kurallar
protocol
tutanakları
kayıt
протоколите
protokol
kurallar
protocol
tutanakları
kayıt
протокол
protokol
kurallar
protocol
tutanakları
kayıt
протоколът
protokol
kurallar
protocol
tutanakları
kayıt

Примери за използване на Protokoller на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Bu tür durumlar için protokoller vardır.
Има протокол за подобни инциденти.
Bu dosyada anlaşmamızın temelini oluşturacak protokoller var.
Това са протоколите, които ще служат за основа на споразумението ни.
Ama takip etmem gereken protokoller var.
Но има протокол, по който се работи.
Daha fazla ilerlemeden takip etmemiz gereken protokoller almamız gereken izinler var.
Има протокол който трябва да следваме преди да продължим напред, трябва да вземем разрешително.
Tüm prosedürler, tüm protokoller.
Всяка процедура, протокол.
Protokoller, hastanın tiroidinin parçalanmasını ve kanının tükenmesini engelledi.
Протокола спаси пациента ти от разрушаване на щитовидната му жлеза и филтриране на кръвта.
Takip edilmesi gereken protokoller var?
Трябва да се следва протокола… Сериозно ли?
Protokoller olmasının bir sebebi var.
Правилата имат своето основание.
Protokoller, iyot yükleme testi yapmamızı söylüyor.
Според протокола трябва да му направим йоден тест.
Protokoller konusunda pek iyi değilim.
Не си падам по протокола.
Bu protokoller hangi ülkeler uygulamaktadır?
С кои държави се прилагат такива споразумения.
Bütün Asyayı altüst etmeyi hedeflemediler fakat protokoller o şekilde çalıştığı için ettiler.
Не възнамеряваха да прецакат Азия, но го направиха, поради начина на работа на протоколите.
Şimdi ortada protokoller vardır.
Сега разполагаме с протокола.
Sizin prosedürler ve protokoller konusunda uzman değilim o yüzden her şeyi kuralına uyduramadıysak tüm yanlış anlaşılmalar için sizden özür dilerim.
Аз не съм експерт по Вашите процедури и протоколи, и прочее, затова ако не сме спрели и сложили точка навреме, искрено се извинявам за това недоразумение.
Kurallar var, protokoller var, bunlar sadece bu şehri korumak için değil siz zavallı küçük varlıklar için de!
Има правила, има протоколи. Не само, за да се предпази този град, а и нищожните ви съществувания!
Eğer 10 dakika içinde oraya gitmezsem, protokoller varsayılanlar olacak ve hepsini yeni baştan çekmem gerekecek.
Ако не отида до 10 минути, протоколите ще отпаднат и ще трябва да ги сваля отново.
Bu mekanı koruyan bazı protokoller olduğunu göreceksiniz.- Osgood…- Bir uzaylı saldırısı halinde odanın içindekiler öyle tehlikeli sayılacaklardır ki.
Ще осъзнаеш, че има протоколи на защита съдържанието на тази стая е считано за доста опасно ще се самоунищожи след.
Her iki ülkenin liderleri tarafından 2009 yılında imzalanan, ilişkileri normalleştirme amaçlı protokoller, henüz iki meclis tarafından
Протоколите, имащи за цел нормализиране на отношенията и подписани през 2009
Senin kız önemli bir operasyondayken yakalandı. Bu durumda uymam gereken belirli protokoller var.
Твоето момиче е хванато по време на важна операция, и има определен протокол, който да следвам.
Bütün bu protokoller kimliği belirsiz kişiler için,
Всички тези протоколи са за неидентифицирани лица, но аз смятам, че ще се намери решение
Резултати: 89, Време: 0.0419

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български