ZORLUYDU - превод на Български

трудни
zor
sıkıntılı
çetin
çok
тежки
ağır
zor
ciddi
büyük
şiddetli
kötü
sert
heavy
öncel
agir
груби
kaba
sert
zorluydu
трудна
zor
sert
çetin
тежка
ağır
zor
şiddetli
ciddi
kötü
büyük
sert
çetin
yoğun
geçirmiş

Примери за използване на Zorluydu на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Malcolm Anita dan ayrıldığında, bu zorluydu.
Когато Малкълм напусна Анита беше трудно.
Soğuk Savaş çetin geçiyordu, baban için çok zorluydu.
Студената Война беше трудна… прекалено трудно за баща ти.
Sonraki adımlar daha uzun ve zorluydu.
Следващите стъпки бяха по-трудни.
O zamanlar benim için hep zorluydu.
Онова време беше трудно за мен.
Bayağı zorluydu.
Беше трудно.
Patika zorluydu.
Пътеката е неравна.
Hyderabaddaki kız ve oğlanlar dışarıya çıkıyorlar, çok zorluydu, ama yaptılar.
Момчета и момичета излизат в Хайдерабад- доста трудно, но го направиха.
Adamın kafatası çok daha zorluydu ama.
Но черепът на мъжът беше малко по труден.
Dürüst olmak gerekirse, biraz zorluydu.
Малко е кофти, да ти кажа.
Bu yemekleri programlamak oldukça zorluydu.
Да програмирам тези ястия беше предизвикателство.
Sadece geçen birkaç hafta çok zorluydu ve ben de sana Clayin ünlü şampiyonların kahvaltısından hazırlayarak sürpriz yapmak istedim.
Бяха трудни седмици, и исках да те изненадам с известната закуска в леглото.
Ama geçtigimiz su birkaç gün çok zorluydu ve yataga gitsek daha iyi olacak gibi.
Просто последните няколко дни бяха доста тежки и може би е най-добре да си лягаме.
İşte bundan sonra bu davaya daha çok insan katılması gerektiğini anladım, çünkü bu zorluydu.
Разбрах, че трябва да привлека повече хора за каузата, защото предизвикателството е голямо.
kış mevsiminin ortasında şartlar o kadar zorluydu ki büyük bir hayvanın yeterli besin bulması mümkün değildi.
в разгара на зимата, условията са били толкова сурови, че е било невъзможно едро животно да намери достатъчно храна.
Ama izin verirsen sana bu zor günlerinde yardım etmeyi çok isterim.
Но ако ми позволиш, искам да ти помогна в тези тежки времена.
Burada yalnız olmak zor bir şey mi, Draal?
Не е ли тежко да си сам тук, Драал?
Biraz zor bulursun, yol berbat.
Не е лесно, да се намери. Пътят е ужасен.
Bizimle gelmek zorunda değilsin ama biz gidiyoruz.
Не си длъжен да идваш с нас, но ние тръгваме.
Zor olduğunu biliyorum, ama lütfen kımıldamamaya çalış.
Знам че не е лесно, но моля те, опитай да не се движиш.
Bana inanmak zorundasınız. Sadece sizin için en iyi olanı istiyorum.
Трябва да ми повярвате, че искам само най-доброто за вас.
Резултати: 44, Време: 0.0478

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български