WOE TO YOU - превод на Српском

[wəʊ tə juː]
[wəʊ tə juː]
тешко вама
woe to you
alas for you
teško vama
woe to you

Примери коришћења Woe to you на Енглеском и њихови преводи на Српски

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
Woe to you, scribes and Pharisees,
Teško vama književnici i fariseji,
But woe to you, scribes and Pharisees,
Тешко вама књижевници и фарисеји,
Woe to you, you who are full now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now,
Teško vama siti sad; jer ćete ogladneti. Teško vama koji se smejete sad;
Woe to you, because you are as sepulchres that appear not,
Тешко вама, што сте као гробови који се не примећују,
Woe to you, scribes and Pharisees,
Teško vama književnici i fariseji,
Woe to you, because you are like unmarked tombs,
Тешко вама, јер сте као гробови који се не примећују,
We reflect on the Lord's well-known accusation:“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites!
Дај Боже да ми услишимо страшне речи Спаситеља„ Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери!“!
Woe to you, Moab! You are undone,
Teško tebi, Moave; propao si;
Woe to you, land, when your king is a child,
Teško tebi, zemljo, kad ti je car dete
Woe to you, O Moab! the people of Chemosh is undone;
Teško tebi, Moave, propade narod Hemosov, jer sinove tvoje zarobiše,
Hearing this, Copres smote himself on the mouth three times and said:'Woe to you, Copres!
Чувши то Коприје се три пута удари по устима и рече:„ Тешко теби, Коприје!
Woe to you, scribes and Pharisees,
Тешко вама, писмозналци и фарисеји,
Woe to you, scribes and Pharisees,
Teško vama književnici i fariseji,
Woe to you, scribes and Pharisees,
Teško vama književnici i fariseji,
Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre
Teško tebi, Horazine! Teško tebi, Vitsaido! Jer da su u Tiru i Sidonu bila čudesa
Woe to you, because you are like unmarked graves, which men walk over without knowing it.” 45 One of the experts in the law answered him,“Teacher, when you say these things, you insult us also.” 46 Jesus replied,“And you experts in the law, woe to you, because you load people down with burdens they can hardly carry,
Тешко вама, јер сте слични необележеним гробовима по којима људи ходају а да то и не знају.« 45» Учитељу«, рече му један учитељ закона,» ти и нас вређаш кад тако говориш.« 46 А Исус рече:» Тешко и вама, учитељи закона, јер људе оптерећујете неподношљивим бременом,
Woe to you, because you are like unmarked graves, which people walk over without knowing it.”45 One of the experts in the law answered him,“Teacher, when you say these things, you insult us also.” 46 Jesus replied,“And you experts in the law, woe to you, because you load people down with burdens they can hardly carry,
Тешко вама, јер сте слични необележеним гробовима по којима људи ходају а да то и не знају.« 45» Учитељу«, рече му један учитељ закона,» ти и нас вређаш кад тако говориш.« 46 А Исус рече:» Тешко и вама, учитељи закона, јер људе оптерећујете неподношљивим бременом,
Woe to YOU, blind guides,+ who say,‘If anyone swears by the temple,* it is nothing;
Тешко вама, слепе вође,+ који кажете:' Ако се неко заклиње храмом,
Woe to YOU, scribes and Pharisees,
Тешко вама, писмозналци и фарисеји,
Woe to you!
Jao vama!
Резултате: 220, Време: 0.0454

Превод од речи до речи

Најпопуларнији речнички упити

Енглески - Српски