聖書によれば - 中国語 への翻訳

根据圣经
根據聖經
聖經說
聖經表明

日本語 での 聖書によれば の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
聖書によれば、この重要な3つの関わりは、外部だけでなく、わたしたちの内部でも壊されました。
根據聖經,這三個至關重要的關係破裂了,不僅在我們之外,也在我們心內破裂了。
聖書によれば,「罪の報いは死ですが,神の賜物は,わたしたちの主キリスト・イエスによる永遠の命」です。
聖經說:“罪的工價乃是死;惟有神的恩賜,在我們的主耶穌基督裏,乃是永生。
聖書によれば、この重要な3つの関わりは、外部だけでなく、わたしたちの内部でも壊されました。
聖經說,這三種緊扣著生命的關係遭到破壞了,不僅是外在而已,且在我們內心中。
聖書によれば,「罪の報いは死ですが,神の賜物は,わたしたちの主キリスト・イエスによる永遠の命」です。
圣经说:"罪的工价乃是死;惟有神的恩赐,在我们的主耶稣基督里,乃是永生。
したがって聖書によれば、アダムは肉体の命を保ち、善悪の木から取って食べて以来、多くの年月を生き続けたというのです。
因此,据圣经所记,自亚当吃了知善恶树上果子之后,他肉体的生命还继续存活了许多年。
節この例では一見,神がモーセ直接話しかけたよう思えるかもしれませんが,聖書によれば,神は天使を用いてモーセの律法契約をお伝えなりました。
段虽然在这个例子里,上帝看来好像直接跟摩西说话,但圣经表明上帝其实是任用天使传达信息给摩西,让他写下摩西律法。
聖書によれば、世界の終わりの徴候とみなされるこれらの恐ろしい出来事のすべてにもかかわらず、教会代表者は、世界の存在の終結について話し合う価値があるならば、その変化と更新について言います。
尽管所有这些可怕的事件,根据圣经被认为是世界末日的迹象,但教会代表们认为,如果值得谈论终止我们世界的存在,那么在它的改变和更新方面是值得的。
なぜならば、聖書によれば、キリストの身体は、文字道理そして実際に死からよみがえり―そして、死んだ際の、実際の身体には、ある程度の血液が皮膚と骨髄に含まれているからです。
其原因是,祂真實的肉身按聖經所說的從死人中復活了--真正有實體的身體,在死亡的時候,體內的組織和骨髓裡總會含有一定的血。
聖書によれば、それは偶然ではないのです。
聖經的記載,不是偶然的。
聖書によれば,その責任は夫に与えられています。
聖經把這個責任交給了丈夫。
新約聖書によれば、信仰は常に主の言葉に基づいています。
按照新约圣经,信心总是基于主的话。
聖書によれば,正しい良心は信仰や愛と結びついています。
圣经也说良心跟信心和爱心有关。
聖書によれば、人類はもともとは一つの言語を話していました。
圣经》是对的:人类最初只有1种语言.
しかし、聖書によれば、まさしくそれが進化論の理論が存在する理由なのです。
然而根据圣经,它就是进化理论产生的原因。
聖書によれば、山は、神がご自身を明かされ、ご自身を知らしめる場所です。
在圣经中,山是天主向我们启示祂自己、认识祂的地方。
聖書によれば、死というのは、無になることではなく、分離することを意味します。
在聖經中,死亡不僅僅意味著不再存在,它意味著分離。
聖書によれば,イエスは「罪のない方」であり,『罪人から分けられて』いました。
聖經描述耶穌“沒有犯罪”,“與罪人分離”。
例えば,聖書によればイエスは神の子であって三位一体の一部ではない,と信じています。
例如,我们相信圣经说耶稣是上帝的儿子,而不是三位一体的神中的一位。
聖書によれば,神が是認しておられない方法で神を崇拝しようとするなら,神の不興を買うことなります。
聖經指出,我們要是以上帝不喜歡的方式崇拜他,就會使上帝不悦。
聖書によれば、選択は明らかです。
根据圣经,选择是明确的。
結果: 84, 時間: 0.0387

異なる言語での 聖書によれば

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語