日本でメジャーな競技である野球の競技人口が約3000万人であることを考えると 、驚異的な数字である。 Considering that the baseball game population, which is a major sport in Japan, is about 30 million, this is an amazing number.この欠点は、連鎖不均衡の構造、SNP頻度、および疾患発生率が祖先グループによって異なっていることを考えると 深刻である。 This shortcoming is profound, considering that linkage disequilibrium structure, SNP frequencies, and incidence of disease differ across ancestral groups. あなたはすべてをエンコードすることを考えると 、おそらくこれは重要ではありません。 And perhaps this is not important when you consider that all be encoded. 誤った日付は、ライセンスコードが既に満了していることを考えると 、私たちのシステムを引き起こす可能性があります。 An incorrect date might cause our system to think that your license code has already expired. 後で起きたことを考えると 、ここと全く同じ状況とは思いませんが。 I would not assume that it would be exactly in the same condition here because of what happened later.
しかし、サーキットまで行く道のりのことを考えると 、どうなんでしょうか。 But what about the road to the rostrum, so to speak? そして、全世界があなたが罰金であることを考えると あるため、時々、あなたがいないことをしばらく忘れている。 And because when the whole world thinks that you are fine, sometimes you forget for a while that you are not. 彼は既に10才になることを考えると 驚くべきことです。 It's amazing to think that he's ten years old already. 私、地震学をやっている人間として、現実的なことを考えると 、やっぱり日本の原発はフランスやドイツやそういうところの原発とは違うんです。 But as a realistic seismologist, I think that Japanese nuclear power plants are different from those in France and Germany. PS4Proが399ドルであることを考えると 価格相応の性能でしょうか。 At AUD$399, do you think they're worth the price? しかし彼らの関係のことを考えると 、私はとても悲しくなる。 But whenever I think about their relationship, I just get very sad. ですが、これからのことを考えると 英語はとても大切なものになる。 But for now, I think that English will be more important for me. ある並外れた人物のことを考えると 具体的に想像できるでしょう。 You can visualize that by thinking in terms of one really exceptional person. 私はジッポーを持つ多くの初年度ていた""取引が存在しないことを考えると 私は次のことを理解するのに役立ちます。 I think that there are not many first year"had" dealings with Zippo and help me understand the following. 同一のデータに対する複数のビュー同一のデータに対して複数のビューを作成できることを考えると 、それらは実に興味深いものになります。 Multiple views on the same data Things start to get really interesting when you consider that you can create multiple views onto the same data. 過去五世紀にわたって、国家間の平均的な同盟関係が15年しか続かなかったことを考えると 驚くべきことです。 Over the past five centuries, it's extraordinary to think that the average alliance among nations lasted no more than 15 years. 平方メートルと千人収容の千の表面を持つ、ローカル完全音響映像設備あることを考えると 。 A local, which has a surface of thousand square meters and capacity for thousand people, and given that a full audio-visual equipment. イランが古代文明のグループの一部であることを考えると 、その人口の伝統と習慣のほとんどは他の人々に知られています。…。 Considering that Iran is part of the group of ancient civilizations, most of the traditions and customs of its population are known to other peoples….最後は病理学的実証はなく、推論であることを考えると 、本症例はfalxや小脳テントと関係ないので、veluminterpositumから発生したものと考えます。 The last one has no pathological proof, thus considering that this is just a speculation, this case has no relations with falx or cerebellar tentorium so that the writer considers this is developed from velum interpositum. 笑)だけど彼らのことを考えると 私にとってはまだ赤ちゃんです私は世間が彼らを誤解しないかと日々心配しています。 Laughter But, when I think of them, they are still babies to me, and I worry every day that the world will misjudge them.
より多くの例を表示
結果: 137 ,
時間: 0.041
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt