ことを考えれば - 英語 への翻訳

considering that
ことを考えて
ことを考慮し
考えている
ことを検討して
考えます
i think that
と 思い ます
あの
それ こそ
あれ は
そういう
これ こそ
僕 は
その 方 が
考える の
こと だ と 思う
given that
与える こと が
与え ます

日本語 での ことを考えれば の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ストレスを感じる状況で、ほぼすべての猫がまず引きこもり、隠れることを考えれば、この結果は当然ともいえる。
It makes sense when you consider that the first reaction of nearly all cats to a stressful situation is to withdraw and hide.
カナダのモニタリングの欠如は、核技術とウランの主要な輸出国であることを考えれば、何も驚くことではありません。
Canada's lack of monitoring isn't all that surprising when you consider that it is a major exporter of nuclear technology and uranium.
人間が生きられる最高の年数が123年~125年ほどとされていることを考えれば、ジャンヌは非常に特殊な存在である。
Considering that the maximum human lifespan possible is considered to be 123- 125 years of age, makes Jeanne very special indeed.
ジョン・レノンの最初のギターがアルクマールで作られたことを考えれば、最高の立地と言えるでしょう。
If you consider that John Lennon's first guitar was actually made in Alkmaar, it is an excellent location for the museum.
同社が20人のスタッフを抱えていてまだ増員中であることを考えれば、彼らがどうやってお金をもうけようとしているのか、彼らの長期的生き残り戦略は何か、という疑問が浮かぶ。
Considering that the company has a staff of 20 and is hiring, this raises the question of how they intend to make money, and what their long-term survival strategy is.
しかし、このツールが無料であることや、マルウェアの検出率が高いことを考えれば、システムのスローダウンは大きな対価とは言えないでしょう。
However, considering that it is a free tool and that its malware detection rate is high, the slowdowns are not a high price to pay.
そしていずれにせよ、胚が神経系を欠いていることを考えれば、母親のよく発達した神経系のほうをとるべきではないだろうか?
Very possibly so; and, in any case, given that the embryo lacks a nervous system, shouldn't the mother's well-developed nervous system have the choice?
しかし、世界で最も成功した視覚効果(VFX)スタジオのためのツールを提供する会社を彼が創設したことを考えれば、この落胆はむしろ不相応なものに思える。
But considering that Robinson founded the company which provides tools for the most successful visual effects studios in the world, this disappointment seems rather undeserved.
Appleが最初に発売した22インチCinemaDisplayがおよそ4,000ドルで、現行の20インチモデルが800ドルであることを考えれば、このDellのディスプレイは買い得だ。
Considering that Apple's original 22-inch Cinema Display cost $4,000, and its current 20-inch model costs $800, the Dell display was a great deal.
現在、Wantedlyには6万人を超えるユーザと1,800社を超えるクライアントが居て、この数字は創業から1年半であることを考えれば悪くはない。
So far the platform has over 60,000 users and 1800 clients, which is not bad considering that they are just a year and a half old.
この種のタスクを低い優先度で走らせることは直感に反するが、一般的にコンピュータが90%以上の時間をユーザの入力を待つことに費やしていることを考えれば明白である。
Running this kind of task at low priority may seem counterintuitive, but it becomes clearer when one considers that a computer typically spends more than 90% of its time waiting for user input.
アップルがiPadを未来のコンピューティングであると位置づけてきたことを考えれば納得のいく話だが、いまだに何百万人もの人々がなじみのあるパソコンでの体験に固執している。
This all makes a lot of sense when you consider that Apple has positioned the iPad as the future of computing, and yet millions of people are still clinging to a more familiar desktop computing experience.
イギリス王室が何千年もの間存続してきたことを考えれば、彼らが所有する数多くの物件のうち、バッキンガム宮殿は比較的新しい存在。
When you consider that the British monarchy has been around for thousands of years, Buckingham Palace is a relatively new addition to the royal family's portfolio of homes.
ブーリエは、アロンソとバンドーンが信頼性の問題によく苦しめられていることを考えれば、今シーズンの結果でバンドーンを評価するのは不公平だと考えている。
And Boullier thinks that with Alonso and Vandoorne often suffering from reliability problems, it is unfair to judge the young Belgian only on results so far this season.
イギリス王室が何千年もの間存続してきたことを考えれば、彼らが所有する数多くの物件のうち、バッキンガム宮殿は比較的新しい存在。
When you consider that the British monarchy has been in existence for thousands of years, Buckingham Palace is a relatively new addition to the royal family's portfolio of homes.
イエメンにおける悲惨な人道的および人権状況が危惧されていることを考えれば、日本はイエメンにおける状況に関する何らかの国際メカニズムが必要であると考えたと述べた。
Considering the dire humanitarian and human rights situation in Yemen, Japan said that it considered that some form of international mechanism on the situation in Yemen was necessary.
一方合衆国の人口が3億人以上であることを考えれば私達は1人当たり100ドルくらいの額のお金について話しているという事になります。
On the other hand, if you reflect on that the U.S. 's population is over 300 million, we're talking about an amount of money that amounts to 100 dollars per capita.
私たちの環境破壊が未来の人たちに悪影響を及ぼすことを考えれば、現在世代には将来世代を配慮する義務があるように思えます。
Given that future people will be adversely impacted by the environmental degradation we cause today, we can conceive an obligation for the current generation to act with consideration for future generations.
年も経たない前まで世界のポリオ症例数の半数近くがインドで報告されていたことを考えれば、この偉業の大きさは明らかです。
The enormity of this achievement is clear if you consider that less than a decade ago, India reported almost half of the world's new polio cases.
本質的には、AMX-40は、AMX-30の遠く離れた派生型を更に開発したということを考えれば、驚くべきことではありません。
This is hardly surprising when considering that that the AMX-40 is in essence just a further developed distant cousin of the AMX-30.
結果: 63, 時間: 0.0566

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語