の回答者は - 英語 への翻訳

of respondents
回答 者 の

日本語 での の回答者は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
新常態」に関する多用な見方:53%の回答者は「新常態」政策が景況感を改善し、中国への投資増大を促していると考えている。
Diverse view of the‘new normal': 53% of respondents think that the‘new normal' policies have improved business sentiment and have encouraged further investment in China.
世界で28%が、家庭の掃除は女性と男性の間で分担される義務だ、と答えており、17%の回答者は男性が掃除の多くの部分をおこなっていると答えています。
Globally, 28% say house cleaning is a shared responsibility between the two heads of the household, and 17% of respondents say men do the majority of cleaning.
世界で28%が、家庭の掃除は女性と男性の間で分担される義務だ、と答えており、17%の回答者は男性が掃除の多くの部分をおこなっていると答えています。
People say house cleaning is a shared responsibility between the two heads of the household, which is higher than global average of 28%, and 14% of respondents say men do the majority of cleaning.
調査の回答者の半数は進化論の質問の前に,神への信仰(thebelief-in-God)の質問を受けるように無作為に割り当てられ,残りの半数の回答者は神への信仰に関する質問を受けなかった。
Half of the survey's respondents were randomly assigned to receive the belief-in-God questions before the evolution questions, while the other half of respondents did not receive the belief-in-God questions.
臨床試験の管理には平均4種類のアプリケーションが利用されており、3分の1強(38%)の回答者は5種類以上のアプリケーションを利用しています。
The average number of applications used to manage clinical studies is four, with more than one-third of respondents(38%) saying they use at least five applications.
ラフバラ研究の回答者は、インターネットを通して主流メディアにおいて報告されなかった女性活動に関する情報を見つけることができるであろうと示唆している。
The respondents to the Loughborough study suggested that, through the Internet, information could be found on women's activities that were not reported in the mainstream media.
前述の項目とほぼ同数の回答者は、オンラインで販売しようとした商品やサービスの市場がほとんどなかったためにeコマースビジネスが失敗したと回答。
A similar amount of respondents said their ecommerce business failed because there was little to no market for the products or services they tried to sell online.
の回答者は、ワシントンDCは、大麻の商業用栽培や小売販売を、アルコールと同様の方法で税制化および管理制度化すべきだと考えている。
Sixty-six percent of respondents believe that city officials should tax and regulate the commercial production and retail sale of cannabis in a manner similar to alcohol.
そのような例の1つでは、この調査の回答者は、パーソナライズされたコメント、面白い猫のビデオに関する些細なコメントでさえも、どのようにできるかについて説明しました。
In one such example, a respondent in the study described how personalized comments, even trivial ones about funny cat videos, can result in feelings of support.
同時に、52.8%の回答者は心配していると答え、15.4%は北朝鮮が次に行うことを心配していると答えた。
At the same time, 52.8 percent of respondents said they were worried and 15.4 percent said they were very worried about what North Korea would do next.
アメリカ北東部の回答者は大麻合法化に対して最も高い支持を示し(61%)、南部の人々では最も支持が少なかった(51%)。
In the United States, respondents in the Northeast(61%) have the highest level of support for legalizing marijuana, while those in the South hold the lowest(51%).
アメリカ北東部の回答者は大麻合法化に対して最も高い支持を示し(61%)、南部の人々では最も支持が少なかった(51%)。
Respondents in the Northeastern region of the United States expressed the highest level of support for legalizing marijuana(61 percent), while those in the South voiced the least level of support(51 percent).
の回答者はリアルタイムのビジネス情報が最重要であると答えつつも、62%がタイムリーに情報を入手することができていないと回答しました。
Eighty-four percent of the respondents said real-time business information was vitally important to their success, but 62 percent said they were unable to access the information they needed in a timely fashion.
の回答者は,次のプロジェクトは,現在そして未発表のプラットフォームで行うとしており,2%は,次のゲームは未発表のプラットフォームエクスクルーシブで開発するとしている。
Of respondents said they were making their next project for current and as-yet unannounced platforms, while 2% said their next game would be exclusively for unannounced platforms.
の回答者は、自己価値の実践が最も重要であると述べた、"あなたが望むものを決定するために、自己価値が最も重要であることを知っている。
The respondents said that self-value practice is the most important,"to determine what you want, to know self-worth is the most important.".
年に世論調査機関「レヴァダ・センター」が行ったアンケート調査によると、44%の回答者は、再び死刑判決が認められるべきだと考えている。
Not everyone in Russia supports such a policy, and according to a poll conducted by the Levada Center in 2017, 44 percent of respondents believe the death sentence should again be allowed.
ほとんど(96%)の回答者は、日々の意思決定にデータが不可欠であると回答しているものの、自社データの現状では意思決定にかかる時間を短縮できないとしており、自社データとの関係をA-以上に評価した回答者はわずか2%でした。
The majority of respondents- 96 percent of them- said data is critical for day-to-day decision-making, but that the current status of their data isn't cutting it; only two percent rated their relationship with data above an A-.
それにもかかわらず、圧倒的多数の回答者は、自分の実験室が安全な職場であり、受傷事故を最小限のものとするために十分な安全訓練が行われていて、被雇用者を保護するために安全上の適切な措置が講じられている、と断言した。
Yet the overwhelming majority of respondents asserted that their labs were safe places to work, that they had received sufficient safety training to minimize injury and that appropriate safety measures had been taken to protect employees.
パーセントの回答者は、現在、林業および関連分野の博士号(42%)または修士号(58%)を保持しており、その三分の一以上はこのフェローシップ·プログラムのサポートを通じて学位を取得しています。
Eighty five percent of the respondents currently hold either Ph.D.(42%) or Masters Degree(58%) in forestry and related disciplines, and more than 1/3 of the fellows received those degrees through the support of the Fellowship Programme.
全体の2割の回答者はインター。
Two percent of respondents were interns.
結果: 5391, 時間: 0.0187

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語