サンフランシスコに拠点を置く - 英語 への翻訳

san francisco-based
サンフランシスコに拠点を置く
サンフランシスコを拠点とする
サンフランシスコに本拠を置く
サンフランシスコに本社を置く
サンフランシスコを本拠とする
サンフランシスコ
サンフランシスコを本拠地とする
サンフランシスコベースの
サンフランシスコに本拠地を置く

日本語 での サンフランシスコに拠点を置く の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
サンフランシスコに拠点を置くスラックによると、現在の1日当たりのアクティブユーザーは270万人(2月の230万人から増加)で有料ユーザーは80万人、従業員は430人だ。
San Francisco-based Slack says it now has 2.7 million daily active users(up from 2.3 million last month), 800,000 paid users, and 430 employees.
本日12月7日(木)、サンフランシスコに拠点を置くアーバンライフスタイルを提案するバッグブランド「TIMBUK2」の、日本初となる直営路面店がOPENいたしました。
Today, December 7th(Thurs.),“TIMBUK2”, a bag brand based in San Francisco, which suggests an urban lifestyle, opened their first directly run ground-floor store in Japan. We hope you will all come visit!
それ以来、サンフランシスコに拠点を置くクルーズは20倍以上に成長し、GM、ホンダ、ソフトバンクの「ビジョン・ファンド」から70億ドル(約7,700億円)以上の資金を調達した。
Since then, the San Francisco-based outfit has grown more than 20-fold and raised more than $7 billion in funding from GM, Honda, and SoftBank's Vision Fund.
Worldpayはこのシステムを一元化し、サンフランシスコに拠点を置くWorldpayの米国チームを通じてこれを実現することで、CaribbeanAirlinesの新しい収益チャネルを開きました。
Worldpay centralised this facility and opened new revenue channels for Caribbean Airlines by making this a reality via the Worldpay US teams, based in San Francisco.
この問題に詳しい情報筋によると、ブルームバーグは9月12日に、サンフランシスコに拠点を置くスタートアップの従業員が過去数週間で新機能のテストを開始したと報じたという。
Citing a source familiar with the matter, Bloomberg reported on Sept. 12 that the San Francisco-based startup's employees began testing the new feature in recent weeks.
でデビューの役割の後1989ホラー映画Clownhouse,サンフランシスコに拠点を置くとき彼が撮影されます,彼はニューヨークに移住し、ウィリアム・エスパー・。
After his debut role in the 1989 horror film Clownhouse, which he filmed when based in San Francisco, he moved to New York and trained at the William Esper Studios.
サンフランシスコに拠点を置く暗号化の交換Coinbaseは7月の13のブログ記事によると、5つの新しいコインの追加を検討していると発表した。
San Francisco-based cryptocurrency exchange Coinbase has announced that it is examining the addition of five new coins, according to a blog post published July 13.
サンフランシスコに拠点を置く食品テクノロジー企業の”MemphisMeat's”は、450gの牛肉を作るのに$2,400(約26万円)のコストをかける必要があった。
Memphis Meats, a food technology company based in San Francisco, has to spend around $2,400(£1,800) to make 450 grams of beef.
アメリカ、サンフランシスコに拠点を置くDDOS緩和会社BlackLotusは昨年に合計114万件のDDoS攻撃を検知しており、これまでよりも減少傾向にありました。
San Francisco-based Black Lotus, a DDOS mitigation firm, saw a total of 1.14 million different attacks last year, with an"alarming" surge in the last quarter of the year.
例えば、サンフランシスコに拠点を置くOpenSpaceは最近、ナビゲート可能な建設現場の360度写真を自動的に作成するAIプラットフォームの開発に向け、1,400万米ドルを調達した。
San Francisco-based OpenSpace, for example, recently raised $14 million for an AI platform that automatically creates navigable 360-degree photos of construction sites.
Raj氏は、サンフランシスコに拠点を置く民間投資会社TPGのパートナーとして、TPGCapitalとTPGGrowthの両方でのテクノロジーセクターへの投資を担当しています。
Mr. Raj is a Partner at TPG, a private investment firm based in San Francisco, where he leads investments in the technology sector for both TPG Capital and TPG Growth.
さらにクラーケンの最高経営責任者JessePowell氏は、米国の雑誌フォーチュンに、サンフランシスコに拠点を置く同社は、「より大きな顧客」から1億ドルの資金調達を完了しようとしていることを明らかにした。
Kraken chief executive officer Jesse Powell has revealed to U.S. magazine Fortune that the San Francisco-based company was on the verge of completing a $100 million funding round from its“larger customers.”.
サンフランシスコに拠点を置く仮想通貨取引所およびウォレットサービスのコインベースは8月3日、同社の仮想通貨保管サービスCoinbaseCustody(コインベース・カストディ)
San Francisco-based exchange and wallet service Coinbase announced today, Aug. 3 that
この分野では、サンフランシスコに拠点を置くスタートアップFlexportが先行しており、FoundersFundなどから、これまでにシリーズAラウンドおよびシリーズBラウンドを通じて総額9,400万ドルを調達している。
Regarding this business field, San Francisco-based Flexport is leading the industry, having funraised a total of $94 million through its series A and B rounds from Founders Fund along with other investors.
サンフランシスコに拠点を置くSwitchCommunicationsの目標は、クラウドベースのビジネスコミュニケーションシステムを世界で最も成長が早く、最も革新的な企業に提供…。
Switch Communications is a San Francisco based company whose mission is to provide cloud-based business communications systems for the fastest growing, most innovative companies in the world.
LindenLabは、サンフランシスコに拠点を置くインターネット企業であり、3Dコンテンツによって、創造や交流を行うユーザー向けのプラットフォームを提供する、SecondLife仮想世界でよく知られています。
Linden Lab is a San Francisco-based Internet company best known for its Second Life virtual world that provides a platform for users to generate and interact with 3D content.
木曜日に、自動車メーカーは、サンフランシスコに拠点を置くPivotalへの投資は、自動車メーカーとして知られるだけでなく、モビリティの強力なプレーヤーともみなされるというFordの計画を固めるのに役立つだろうと述べた。
On Thursday, the automaker said the investment into San Francisco-based Pivotal will help solidify Ford's plans to not only be known as a vehicle manufacturer, but to also be considered a strong player in mobility.
サンフランシスコに拠点を置くインスティテュート・フォー・ザ・フューチャーの食品研究者、マックス・エルダー氏は、「最大の課題は、本質的にペトリ皿で育ったステーキを食べてもらえるよう消費者を説得することかもしれない」と話す。
Max Elder, a food researcher at the San Francisco-based Institute for the Future, says the biggest challenge may be convincing consumers to eat a steak essentially grown in a petri dish.
サンフランシスコに拠点を置く非営利団体で、軍隊内の同性愛とトランスジェンダーの人々の研究を促進する「ThePalmCenter」は火曜日、トランプのトランスジェンダー禁止令に反対する退役将軍と提督56人が署名した書簡を公表しました。
The Palm Center, a San Francisco-based nonprofit that promotes the study of gay and transgender people in the armed forces, on Tuesday released a letter signed by 56 retired generals and admirals who oppose Trump's transgender ban.
Stipple社は米国サンフランシスコに拠点を置くベンチャー企業であり、これまで、Floodgate、RelevanceCapital、KleinerPerkinsCaufield&Byersなどから計900万ドルの投資を受け、"Stipple"サービスの開発を進めています。
Stipple is a venture corporation based in San Francisco, U.S. and has developed the"Stipple" service based on a total of 9 million US dollars in capital invested from firms such as Floodgate, Relevance Capital and Kleiner Perkins Caufield& Byers.
結果: 67, 時間: 0.029

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語