ベゾス氏は - 英語 への翻訳

bezos
ベゾスは
bezosは
bezos氏は

日本語 での ベゾス氏は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ベゾス氏はまた、テキサス西部の地下に巨大な機械式の「1万年時計」を作ろうとしているLongNowFoundationのような珍しいベンチャーも支援している。
Bezos also supports some more unusual ventures, like the Long Now Foundation, which seeks to build a giant mechanical"10,000 year clock" underground in West Texas.
ベゾス氏は、何百万もの人びとが自分の持ち物を売りたがっているのを知っており、Amazonをそうした人たちの取引の場にしようと目論んでいたのです。
Bezos knew there were millions of people with goods to sell and he wanted Amazon to be the place where those transactions happened.
ベゾス氏は「我々は批判者に耳を傾け、何をしたいのか真剣に考えて、先頭に立とうと決めた」と話した。
Bezos said:“We listened to our critics, thought hard about what we wanted to do, and decided we want to lead.”.
CEOジェフ・ベゾス氏は同社が第2四半期に、3万人の従業員を新規雇用し、400以上のAWS機能およびサービスをローンチしたことを明らかにした。
In Q2 earnings, CEO Jeff Bezos said that that company hired 30,000 new employees and launched over 400 significant AWS features and services over the quarter.
私がそれを行っている理由は、それが長期的思考の象徴で、長期的責任という考えです。」と、時計に少なくとも42,000,000ドルを費やすベゾス氏は言いました。
The reason I'm doing it is that it is a symbol of long-term thinking, and the idea of long-term responsibility," said Mr. Bezos, who has spent at least $42 million on the timekeeper.
年4月11日のニュース-最近、世界で2番目に富裕層になったジェフ・ベゾス氏は、再利用可能なロケット開発会社、ブルー・オリジンに資金を提供するため、年間10億ドルを売却すると発表しました。
Eighteen years later its creation, Blue Origin still has no operational space vehicle.- News of April 11, 2017-Jeff Bezos, who has recently become the second richest man in the world, has announced that he will sell$ 1 billion a year to fund Blue Origin, his reusable rocket development company.
フェイスブックの創立者マーク・ザッカーバーグ氏も、自社の巨大データセンターで使用する電力に占める再生可能エネルギーの割合を増加させており、アマゾン創立者ジェフ・ベゾス氏は、30分以内に荷物を送り届けることのできる新たな省エネ型のドローンを発表した。
Facebook founder Mark Zuckerberg's company is increasingly using renewable energy to power its massive data centers, and Amazon founder Jeff Bezos revealed new energy-saving drones on Sunday to deliver packages in less than 30 minutes.
おそらく米国海軍観測所を信用していないベゾス氏は、将来の正確な時間を保つことができるか、おそらく彼が差し迫ったポール・シフトについて知っており、生存者達がそのような時計を必要とすると決めます。
Maybe Mr. Bezos does not trust the U.S. Naval Observatory will be able to keep accurate time in the future, or maybe he knows all about the pending pole shift and has decided survivors will need such a clock.
国内各地に数多くの家を持つベゾス氏は、米国の土地所有を集計した出版物「ランド・リポート」によると、全米で25番目の広さを所有する土地…。
Mr. Bezos has a number of homes across the U.S. and is currently the country's 25th-largest landowner, according to the Land Report, a publication that tracks land ownership in the U.S. Properties include several homes on over 10 acres of land on the shores of Lake Washington….
ベゾス氏はAmazonが「読者に代わって多額の投資を行っている」と語り、2013年の成果として、高コントラストディスプレイを搭載した新たなKindlePaperwhiteの立ち上げ、第1、第2世代のKindlePaperwhiteへの“非常に印象的”なGoodreadsの統合、インド・メキシコ・オーストラリアでのKindleの立ち上げなどを挙げた。
Bezos said that the company is“investing heavily on behalf of readers,” and he pointed to such 2013 achievements as the launch of the new, high-contrast Kindle Paperwhite, the integration of the“very impressive” Goodreads into the first and second generation Kindle Paperwhite, and the launch of Kindle in India, Mexico, and Australia.
ベゾス氏はアマゾン株を16%保有。
Bezos possesses 16% of stocks of Amazon.
ベゾス氏は昨年、マッケンジー夫人と離婚。
Bezos divorced his wife McKenzie last year.
ベゾス氏はアマゾン株を16%保有。
Bezos owns 16% of Amazon stock.
ベゾス氏はワシントン・ポスト紙のオーナーでもある。
Bezos also owns The Washington Post newspaper.
ベゾス氏は時々、エキゾチックな料理を楽しむ。
Bezos sometimes has a taste for exotic cuisine.
ジェフ・ベゾス氏はもう出資していない。
Jeff Bezos is no longer invested.
ジェフ・ベゾス氏は、史上最も裕福な人間だ。
Jeff Bezos is the richest person in history.
ジェフ・ベゾス氏は、史上最も裕福な人間だ。
JEFF Bezos is the richest man in history.
ジェフ・ベゾス氏は、ワシントンポストを買収しました。
Jeff Bezos bought the Washington Post.
ジェフ・ベゾス氏は、ワシントンポストを買収しました。
Then Jeff Bezos bought The Washington Post.
結果: 159, 時間: 0.021

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語