李氏は - 英語 への翻訳

lee
リー
mr. li
李 氏 は
li 氏 は
mr li
李 氏 は
li 氏 は
yi said
li said
ri

日本語 での 李氏は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
李氏は1989年以前に尋問のため何度か警察に呼び出されています。
Li was called in for police interrogations prior to 1989 on several occasions.
李氏は1989年以前に尋問のため何度か警察に呼び。
Li was called in for police interrogations prior to 1989 on several occasions.
にも拘わらず、李氏は昨年は6.6%の成長を達成したと報告した。
And yet, Li reported that China achieved 6.6% economic growth last year.
李氏は中国の官僚、銀行関係者を香港の自分のオフィスに招いた。
Li beckoned a group of Chinese bureaucrats and bankers to his Hong Kong office.
李氏は、民俗芸術が盛んに李民俗音楽を促進するために多くの質量の民俗音楽、民俗ショー大会を開催。
Yi held many mass folk music, folk show competition, to promote the Yi folk music, folk arts to flourish.
我々と同じように泣き、恐れ、そして暗殺される」と、李氏は語る。
He cries and is afraid like us and then he's assassinated," Mr. Lee told CNN.
李氏は「預金はマネージャーとして使うことができる権限を持っていたアルバムやアルバムは遺品を整理しながら、これまでの情報を考え所蔵したかった」と、自分の容疑を認めていません。
Lee'deposits had permission to write an album or a photo album manager wanted to organize as a keepsake collectible think about whilst the information,"said the accused did not admit his.
裁判所の文書によれば、李氏は中国のサービスによって、「少なくとも2011まで」秘密裏に彼らと連絡を取るために使用できる電子メールアドレスも提供していた。
According to court documents, Lee was also provided, by the Chinese services, with e-mail addresses that he could use to communicate with them in secret"up to at least 2011.
李氏は、中国改革と発展委員会のエネルギー研究所(ERI)副所長およびERIの学術委員会委員長を10年以上にわたって務めている。
Mr. Li has served as the Deputy Director General of Energy Research Institute, National Development and Reform Commission and the Chair of the Academic Committee of ERI for more than 10 years.
李氏は、これらを踏まえ、比例代表制とクオータ制の組み合わせが「良い制度」であり、その一層の拡大が必要だと結論づけている。
On the basis of this, Lee concluded that the combination of proportional representation and quotas"a good system," and that it is necessary to expand it further.
当時、遼寧省のトップである同省党委員会書記だった李氏は、経済活動をより正しく把握するために、電力や鉄道貨物、融資のデータを見ていると述べた。
Mr. Li, who was then Communist Party chief of Liaoning province, said he looked at data on electricity, rail cargo and loans to get a better gauge on economic activity.
私達の歴史は1987年に戻って2の創設者たどることができます---梁氏および李氏は上海に、来、さまざまな種類の構造機械の修理で集中し始めました。
Our history can be traced back to the 1987 when the two founders--- Mr Liang and Mr Li, Came to Shanghai and started to engage in repairing various kinds of construction machines.
共有の基本的な実現として、人々の生活に江福李氏は、楽山市はまた、一般によく発展の果実を享受する公共サービスを農村部の貧しい人々の強化に集中した。
To the people's livelihood as the basic realization of Sharing Jiang Fu Yi, said the city of Leshan also focus on strengthening rural poor people and public services to the general public to better enjoy the fruits of development.
李氏は先頃、Weiboで、インターネットの速度の遅さと不安定さが原因で海外企業は中国への移転を思い留まっているというTheWallStreetJournal(WSJ)の記事の要約を投稿した。
Lee recently posted a summary of a Wall Street Journal report on Weibo that described how slow Internet speeds and instability were discouraging overseas businesses from relocating to China.
私達の歴史は1987年に戻って2の創設者たどることができます---梁氏および李氏は上海に、来、さまざまな種類の構造機械の修理で従事し始めました。
Our history can be traced back to the 1987 when the two founders--- Mr Liang and Mr Li, Came to Shanghai and started to focus at repairing various kinds of construction machines.
江福李氏は、市が積極的に、リンケージの地域では、"大動脈の都市と農村の発展を開く"100000000000輸送プロジェクト"を実施している"と述べた。
Jiang Fu Yi, said the city is vigorously implementing the"100 billion transportation project", open up the linkage regions, urban and rural development of the"aorta.
音声認識技術の専門家である李氏は、1990年代後半にMicrosoftの中国研究所を立ち上げ、Microsoftに入社する前は、SiliconGraphicsやAppleに勤めていた。
Lee, an expert in speech recognition technology, founded Microsoft's China research lab in the late 1990s and worked at Silicon Graphics Inc. and Apple Computer before joining Microsoft.
江福李氏は、市が新たなリンケージを都市化と工業化、"強い都市"戦略の企業の実装を促進すると主張している。
Jiang Fu Yi, said the city insisted the new linkage to promote urbanization and industrialization, firm implementation of the"strong city" strategy.
これは、李氏は、多くの品種は4月上旬月中旬を開くために3から続く過ごしたことが報告されて、今開花期です。
It was reported that Lee spent many varieties will last from 3 to open mid-March to early April, now is the flowering stage.
韓国の政府も国民も、自分たちのやり様は道理に合わず国際社会に通用しないことを認識すべきなのです」と、李氏は冷静に反応した。
The South Korean government and people should recognize that their way of doing is unjustifiable and does not work in the international community,” Lee responded calmly.
結果: 86, 時間: 0.0394

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語