原文は - 英語 への翻訳

original
オリジナル
元の
独自の
本来の
当初の
原本
元々の
原作
原物
独創
the original text
原文は
元のテキスト
原典
オリジナルテキスト
元の文章に
原本
strings
文字列
ストリング
ひも
弦楽
一連
version
バージョン
ver

日本語 での 原文は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
原文は「boy」。
The word is"boy.".
原文はこのリンクで読むことができる。
The original version can be read at this link.
原文は読みにくい。
The original article is difficult to read.
原文はActivistPostから。
Sourced from Activist Post.
WHOの勧告の原文はこちらです。
Text of the WHO recommendations are online here.
原文は過去形である。
The original version is on Past.
原文はアフリカーンス語で書かれている。
The article is written in Afrikaans.
原文は下記です。
The original version follows.
原文はロシア語:Investcafe。
Source in Russian: Investcafe.
原文は「Commonsencewouldthusbecomeuncomonsense」だった。
Page 13 says,"Common sense would thus become uncommon sense.".
FDA発表の原文はこちらです。
The text of the FDA announcement is here.
Hangoutsbotの日本語翻訳プロジェクトには、現時点で原文は234個あり、翻訳は99.1%完了しています。
The translation project for Hangoutsbot into English currently contains 234 strings for translation and is 100.0% complete.
この「悪」のギリシャ語原文は「悪霊」とも訳すことができます。
The original Greek word for‘evil' can also be translated as‘evil spirits'.
OpenScaleの日本語翻訳プロジェクトには、現時点で原文は227個あり、翻訳は65.6%完了しています。
The translation project for openScale into English currently contains 227 strings for translation and is 100.0% complete.
この利用規約の原文は英語であり、いかなる解釈もオリジナルの英語版に基づいて解釈されるものとします。
The original text of this Agreement is in English and any interpretation of it will be based on the original English text..
Jaニュースの内容は翻訳されません。(原文はスペイン語です)。
En The content of the news section will not be translated(the original language is Spanish).
CrappyFiretitleの日本語翻訳プロジェクトには、現時点で原文は15個あり、翻訳は0.0%完了しています。
The translation project for Crappy Firetitle into English currently contains 15 strings for translation and is 100.0% complete.
このプライバシー・ポリシーの原文は英語であり、いかなる翻訳・解釈もオリジナルの英語版に基づいて解釈されるとします。当プライバシー・。
The original text of this Policy is in English and any interpretation of it will be based on the original English text..
AgenceFrancePresseはこの老朽した埋葬地を次のように記述する(フランス語の原文は更に多彩なものである:。
Agence France-Presse vividly describes this decrepit site(the French original is even more colorful).
本規約の原文は英文となり、内容の解釈は原文である英文に基づいています。
The original text of the Terms is written in English and any interpretation of them will be based on the original English text..
結果: 124, 時間: 0.0472

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語