同社によると 、年間1200トンのプラスチック(6000万枚のビニール袋相当量)を削減できるという。According to the company , the move will save 1200 tons of plastic annually-or the equivalent of 60 million plastic bags.同社によると 、追加保護請求を立証するための証拠や証人の準備もあるという。The company said that it is prepared to submit evidence and witnesses to support its request for additional protection. 同社によると 、レンダリング、3Dデザイン、ビデオ編集作業のパフォーマンスを60%向上させるとしています。The company has said that this will provide a 60 percent improvement in performance for rendering, 3D design, and video editing tasks. 同社によると 、最高速は290km/hを超えるという。With this, the company says the top speed is raised to 290km/h.同社によると 、フリップカートの2017年のGMVは約75億ドルでした。Walmart says Flipkart's GMV in 2017 was about $7.5 billion.
同社によると 、Global7000の試験機3機は、これまでに500時間超の試験飛行を行ったという。Thus far, the Montreal-based airplane maker says its three Global 7000 test planes have conducted over 500 hours worth of flight testing. 同社によると 、このパートナーシップはPNCBankの商業顧客に焦点を当てる。According to the company , this partnership will be focused towards commercial customers of PNC Bank.同社によると 、英語で書かれた質問のうち83%は、7日以内に回答されているという。The company says that 83 percent of English-language queries are answered within seven days. 同社によると 、まだ明確な計画はないが「事業の立ち上げと拡大に投資する」と曖昧に言っている。The company says it has no set plans but vaguely stated that it will be“investing to build and expand its operations.”.同社によると 、MySpaceにビデオをエンベッドしているユーザーは25%に過ぎない。They also say that only 25% of their users embed videos at MySpace.同社によると 、ページだけで毎月50億件近く、コメントやメッセージ、ビジター投稿が寄せられているそうです。Facebook said in the Facebook for Business post that pages alone receive nearly 5 billion comments, messages and posts by visitors each month.同社によると 、30日間のリテンションレートは40%(20%が合理的な目標とされている)だという。It says its 30-day retention rate is 40 per cent(20 per cent is considered a reasonable target).同社によると インド、ベトナム、メキシコの工場はすでにフル稼働しており、他の国々での生産拡大を計画しているという。The firm said its factories in India, Vietnam and Mexico are fully loaded and it is planning to expand overseas.同社によると 、BEEKsMiniは、2つの四分の一の大きさが互いに積み重なっている程度です。According to the company , the BEEKs Mini is about the size of two quarters stacked one on top of the other.同社によると 第三四半期の外国為替レートは、同社売上に約1,400万ドルのマイナス影響を与えたそうだ。According to the company , changes in foreign currency rates negatively affected third quarter sales by approximately $14 million.同社によると 、これらの性能は世界最高水準の品質に当たるという。According to the Company , these conditions will reflect the highest world standards.同社によると 3月時点で約1000人のアクティブな居住者がいた。The company said that as of March, it had about 1,000 active residents at the time it shut down. The company said that the unauthorized access continued from mid-May through July. 同社によると 、英国やカナダに住む個人の情報も含まれていたとのこと。The company said that some personal information for Canadian and British residents was also compromised. 同社によると 、LenovoMobileは中国で第3位の携帯電話メーカーであるという。According to the company , Lenovo Mobile is the number three handset maker in China.
より多くの例を表示
結果: 239 ,
時間: 0.0362
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt