回答者の半数 - 英語 への翻訳

than half of respondents
than half of those surveyed

日本語 での 回答者の半数 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
回答者の半数(53%)は、パッチ適用のリードタイム(パッチ公開と攻撃の間の時間)が過去2年間で平均29%減少していると回答しているのである。
Over half of respondents(53%) said that the time between a patch is released and hackers attack has decreased an average of 29 percent over the last two years.
回答者の半数(50%)が、熟練したサイバーセキュリティエキスパートの採用、トレーニング、スキルの維持に関する効果的なプログラムが用意されていないと回答。
Half of the respondents(fifty percent) said their organizations do not have an effective program to recruit, train and retain skilled cyber security experts.
この調査では、セキュリティ侵害を報告した回答者の半数以上が、その原因はパッチが提供されている一方で適用されていない脆弱性であると考えています。
In this survey, over half of the respondents who reported a breach attributed it to a vulnerability for which a patch was available but not applied.
回答者の半数以上は、脅威インテリジェンスを積極的に利用し(63%)、それはセキュリティオペレーションセンター(SOC)の決定を推進する重要な要素であるとも述べています。
Over half of the respondents also said they actively used threat intelligence(63 percent) and said it is a key factor in driving security operation center(SOC) decisions.
不満を抱いた理由としては、回答者の半数以上(52%)が繰り返されるやりとりにいら立ちを募らせ、ほぼ半数(49%)はサービス担当者につながるまでの待ち時間を嫌がっていた。
Over half of respondents(52 percent) were frustrated at having to repeat themselves, and almost half(49 percent) hated waiting to be connected to a live agent whilst in a queue.
この調査では、回答者の半数以上がすでにIoT技術を活用して新しい市場に参入し、収益を増やすためにある程度のレベルの計画を立てていたことがわかりました。
The survey found that more than half of the respondents already had some level of planning to leverage IoT technology to expand into new markets and increase revenue.
回答者の半数近く(46%)は、GDPRの施行から1年が経過しようとしている今も、未だにGDPRの完全な遵守は実現していないと回答しています。
GDPR Anniversary- Nearly half of respondents(46%) say their organization has yet to realize full compliance with GDPR, even as the one-year anniversary of the legislation quickly approaches.
回答者の半数だけが両親がオンラインリスクについて話していると回答し、44%が両親がコンピュータ使用状況を監視していると回答しています。
Only half of respondents indicated their parents had talked about online risks with them, and 44 percent said their parents monitored their computer usage.
回答者の半数近く(46%)は、GDPRの施行から1年が経過しようとしている今も、未だにGDPRの完全な遵守は実現していないと回答しています。
Nearly half of respondents(46%) say their organization has yet to realize full compliance with GDPR, even as the one-year anniversary of the legislation quickly approaches.
デジタル変革戦略実施の重要性は明白であるにも関わらず、驚くべきことに回答者の半数以上(52%)がまだデジタル変革戦略を定義していないか、または導入を開始していません。
Despite the obvious importance of having a digital transformation strategy in place, surprisingly, more than half of respondents- 52 percent- have not defined or started implementing a digital transformation strategy yet(tweet this).
回答者の半数以上(51%)が、過去3年間、新形式のソフトウェア(モバイルアプリ、API対応ソフトウェア等)に投資しており、ほぼ同数の回答者が今後3年間にこの分野への投資をさらに増やすとしています。
More than half of respondents(51 per cent) say they have invested in newer forms of software(mobile apps, API-enabled software, etc.) over the past three years, and nearly as many say they will increase their level of investment over the next three years.
これは、回答者の半数以上(53%)が「このテクノロジーの導入に懸念を抱いている同僚がいる」、44%が「デジタルワークフォースと共に働くのに必要な適応力に自信がない」と答えていることに起因します。
This is because more than half of respondents(53 percent) have colleagues with concerns over the introduction of the technology, and 44 percent aren't confident about their own ability to adapt to work alongside the digital workforce.
回答者の半数以上(51%)が、過去3年間、新形式のソフトウェア(モバイルアプリ、API対応ソフトウェア等)に投資しており、ほぼ同数の回答者が今後3年間にこの分野への投資をさらに増やすとしています。
More than half of respondents(51 percent) say they have invested in newer forms of software(mobile apps, API-enabled software, etc.) over the past three years, and nearly as many say they will increase their level of investment over the next three years.
回答者の半数以上(51%)が、過去3年間、新形式のソフトウェア(モバイルアプリ、API対応ソフトウェア等)に投資しており、ほぼ同数の回答者が今後3年間にこの分野への投資をさらに増やすとしています。
Additional key findings include that more than half of respondents(51 per cent) say they have invested in newer forms of software(mobile apps, API-enabled software, etc.) over the past three years, and nearly as many say they will increase their level of investment over the next three years.
回答者の半数未満(44%)が、決済データをPOS(販売時点管理)からデータ保管場所もしくは金融機関へ送信する際、データを保護するために自社でエンドツーエンド暗号化を活用していると回答しました。
Less than half of respondents(44%) said their companies use end-to-end encryption to protect payment data from the point of sale to when it is stored and/or sent to the financial institution.
アンケート回答者の半数近く(46%)。
Nearly half(46%) of respondents.
回答者の半数以上がレンタカーの利用に前向きな姿勢を示した。
More than half of the respondents had positive feelings about the shuttles.
回答者の半数以上が、知らなかったという結果になりました。
Over a third of respondents replied that they were unaware of this.
全世界の回答者の半数(50%)が、サイバー保険に加入していないと回答。
Of those surveyed, half of global respondents(50%) said that their organization is not covered by cyber insurance.
回答者の半数以上が、自動運転を実際に試してみたいと考えているのだ。
More than half of respondents would also like to test autonomous driving.
結果: 381, 時間: 0.0168

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語