彼らのサービスは - 英語 への翻訳

their service
彼らのサービス
彼らの奉仕は
their services
彼らのサービス
彼らの奉仕は

日本語 での 彼らのサービスは の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Filejokerはプレミアムユーザーにサービスを提供に焦点を当て、彼らのサービスは非常に良いされています,彼らと本当に幸せ。
Filejoker focuses on serving premium users and their service has been incredibly good, really happy with them.
彼らは正式にRedditのシステム管理者に推奨そして彼らのサービスはNoLoggingポリシーを提供しています。
They are officially recommended by system administrators at Reddit and their service offers a No Logging policy.
IPVanishはミリタリーグレードのAES256ビット暗号化を使用しているため、彼らのサービスは防御面でも健全です。
Their service is sound on the protection front as well, as IPVanish uses military grade AES 256-bit encryption.
私は2004以降、最後の2年まではpowwebを使用してきましたが、彼らのサービスは最高の状態で満足のいくものでした。
I have used powweb since 2004 and up until the last 2 years their service has been satisfactory at best.
彼らのサービスは企業向けに作られていますが、SpiderOakOneと呼ばれるクラウドストレージバックアップサービスを提供しています。
Although their service is made for businesses, they do offer a cloud storage backup service called SpiderOak One.
彼らのサービスはHostGatorほど初心者には向いていませんが、それらはHostGatorより少なくとも少し良いサービスを提供します。
While their service is not as beginner-friendly as HostGator, they offer a service that is at least a bit better than HostGator.
最後に、彼らのサービスは、フィンランドの社会的医療の中で、無料で提供される。
And finally, they provide their services, which operate within the context of Finnish socialized medicine, for free.
彼らのサービスはもう少しコストがかかるが、あなたが得る機能はコストの価値がある。
Although their service costs a little more, the features you get are worth the cost.
彼らのサービスは、サーバーの拡張と新しいWindowsアプリで昨年より良い得ている.ザ·$9.99毎月のVyprVPNのための契約は、VPN上の低価格でロックするための素晴らしい方法です!
Their service has only gotten better over the last year with server expansion and the new Windows app. The $9.99 per month deal for VyprVPN is a great way to lock in a low price on VPN!
彼らのサービスは良いですので、私はそれらをお勧めします、彼らは他の中国の店舗に比べて非常に低価格で製品を提供しています。
I recommend them because their service is good and they offer the products on a very low price compared to other CHinese stores.
私の会社は長年にわたりFindersと密接に協力してきましたが、彼らのサービスは効率的であり、通常とは異なる問題の解決と処理に関して枠外で考えることができます。
My firm has worked closely with Finders for many years, and I find their service to be efficient and able to think outside the box when it comes to problem-solving and handling unusual requests.
彼らは間違いなく素晴らしい名声を享受し、彼らのサービスははるかに高価であり、さらに彼らは彼ら自身のために彼らの恋人をしばしば選び、そして彼らの愛を切望するすべての人に彼らの注意を捧げる義務を全く負わなかった。
They undoubtedly enjoyed great prestige, their services were much more expensive, moreover, they often chose their lovers for themselves, and were not at all obliged to bestow their attention on everyone who longed for their love.
あなたが書いたコンテンツを宣伝してそれへのバックリンクを獲得したいだけであろうと、あなたが書いたと宣伝した両方のコンテンツを欲しがってあろうと、彼らのサービスはあなたをカバーします。
Whether you just want to promote a piece of content you wrote and gain some backlinks to it or you want a piece of content both written and promoted, their services have got you covered.
彼らのサービスは本当に速いです。
Their services are fast, and we mean really fast.
つまり、彼らのサービスは私たちのウェブサイトとアプリと統合され、私たちのウェブページ上に個別のオファーを掲載する場合があります。
It can mean that their services are integrated in our website/application and they are allowed to present personalised advertising to you.
彼らのサービス料は比較的少なく、彼らはあなたのための座席を得ることができる高い可能性。
Their service fee is relatively small, and the more high possibility they can get the seat for you.
私はお勧めWise-XYのサービス彼らのほとんどのサービスは即時だからです。
I recommend Wise-XY's service. Because their most services are instant.
実際に彼らの顧客サービスは良いです。
In fact, their customer service is the best.
彼らの顧客サービスは私が今まで出会った中で最高です。
Their customer service is the best I have ever encountered.
彼らの顧客サービスは私が今まで出会った中で最高です。
Their customer service is the best I have encountered.
結果: 2452, 時間: 0.0175

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語