法に定める - 英語 への翻訳

are determined by law
statutory
法定
法的
法令
制定法上の
法令上の
法律
制定
定められた
成文法
as set forth in the act
法 に 定める
stipulated by the law
is established by the law
shall be defined by law

日本語 での 法に定める の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
当社は、個人情報保護法に定める匿名加工情報を作成する場合には、個人情報保護法その他関係法令およびガイドライン等を遵守し、適正な取り扱いを行います。
When creating anonymous processing information as defined by the Act on the Protection of Personal Information, we handle the information appropriately in compliance with the Act on the Protection of Personal Information and other relevant laws and guidelines.
当社は、法に定める場合を除き、あらかじめご本人の同意を得ることなく、お客様の個人情報を第三者に提供することはいたしません。
With the exception of instances that are specified in laws, the Company will not provide a customer's personal information to third parties without the express permission of the customer.
当社は、法に定める場合を除き、個人情報を、事前にご本人の同意を得ることなく第三者に提供しません。
AISAN shall not supply any personal information to any third party, with the exception of the cases specified in the law, without the prior consent of the person.
当社は、法に定める場合を除き、個人情報を、事前にご本人の同意を得ることなく、第三者に提供しません。
Except as set forth in the Law, we will not provide a third party with any personal information without the prior consent of the owner of such personal information(“Owner”).
このため、当社グループは個人情報保護法に定める個人情報取扱事業者に該当し、個人情報の取扱いについて規制の対象となっております。
The Group is therefore deemed a business that handles personal information as prescribed by the Act for the Protection of Computer Processed Personal Data and is subject to regulations for handling of personal information.
匿名加工情報の取扱いライオングループは、個人情報保護法に定める匿名加工情報を作成または提供する場合には、個人情報保護法その他関連法令等を遵守し適正に取り扱います。
Handling of Anonymously Processed Information When preparing or providing anonymously processed information as defined in the Act on the Protection of Personal Information, the Lion Group handles such information in strict compliance with the said act and other related laws.
最大労働時間、最小休暇・年次有給休暇日数及びその他この権利を行使するための条件は、法に定める
The maximum duration of working time and the minimum duration of rest and annual paid vacation, days-off, holidays as well as other conditions of exercising this right shall be determined by law.
また、2012年6月に国会に可決されたタバコ有害性防止法に定めるタバコの生産経営に関する厳しい規定について検討します。
We also discuss certain strict regulations in relation to tobacco manufacturing and/or wholesaling, retailing businesses which are stipulated in the Law on Prevention and Control of Tobacco Harm passed by the National Assembly in June 2012.
あらゆる人間に、法に定める条件と限界のもとで、公的機関がもっている環境関連情報にアクセスし、環境に波及的影響を及ぼすような公的決定の策定に参加する権利がある。
Everyone has the right, under the conditions and limitations defined by law, to have access to information concerning the environment that is held by the public authorities, and to participate in public decision making processes that have an impact on the environment.
また、個人番号をその内容に含む個人情報(以下「特定個人情報」という。)については、本人の同意有無にかかわらず、番号法に定める場合を除き、提供致しません。
Nor will it provide personal information containing Individual Numbers("identifying personal information" hereinafter), whether or not the individual has consented, except in the cases specified in the Act on the Use of Numbers to Identify a Specific Individual in Administrative Procedures.
身体障害者補助犬法で定める盲導犬、介助犬、聴導犬については、無料でお連れすることができます(ただし、法に定める表示等を行っている場合に限ります)。
Guide dogs, seeing eye dogs, and hearing dogs, as defined by the Act on Assistance Dogs for Physically Disabled Persons, may accompany passengers free of charge.(Such dogs must be labeled as such according to law.).
個人情報保護法に定める個人データについて、漏洩、改ざん及び紛失を防止するとともに、個人情報の利用目的外での利用を防止するため、個人情報保護法等を遵守するための社内規程(以下「社内規程」といいます。)を定め、これに従い、適切に個人情報を管理いたします。
For the purpose of the prevention of leakage, falsification and loss of personal data stipulated in the Act on the Protection of Personal Information, our group hereby specifies the company regulation(hereinafter called"the company regulation"), abides by it, and appropriately controls personal information.
なお、藤森文雄氏は、会社法に定める社外取締役です。
Furthermore, Mr. Fujimori has been designated as a non-executive director as per corporate law.
公証機関の組織および執務規則は連邦法およびチェチェン共和国法に定める
Organization and order of activities of the notary are established by federal law and by laws of the Chechen Republic.
その他のクリミア自治共和国の権限は、ウクライナの法に定める
Other powers may also be delegated to the Autonomous Republic of Crimea by the laws of Ukraine.
裁判官は全て連邦憲法法及び連邦法に定める共通の地位を持つ。
(2) All the courts are to have their own status, as established in the federal constitutional law and federal law.
キエフ及びセヴァストポリ特別市の行政権が行使できる特定の状況は、ウクライナの特別法に定める
Particular aspects of the exercise of executive power in the Cities of Kyiv and Sevastopol are determined by special laws of Ukraine.
認可保育所児童福祉法に定める要件を満たしているとして、自治体から認可された保育所。
Authorized nurseries meet minimum requirements stipulated by the Child Welfare Law and are authorized by local governments.
キエフ特別市及びセヴァストポリ特別市の自治権行使に関する特定の状況はウクライナの特別な法に定める
Particular aspects of the exercise of local self-government in the Cities of Kyiv and Sevastopol are determined by special laws of Ukraine.
紛争当事者はありません勅令によって発行された仲裁法に定める手続を遵守しなければなりません。
The parties to the conflict must comply with the procedures stipulated in the arbitration law issued by Royal Decree No.
結果: 2479, 時間: 0.0466

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語