When creating anonymous processing information as defined by the Act on the Protection of Personal Information, we handle the information appropriately in compliance with the Act on the Protection of Personal Information and other relevant laws and guidelines.
With the exception of instances that are specified in laws, the Company will not provide a customer's personal information to third parties without the express permission of the customer.
当社は、法に定める場合を除き、個人情報を、事前にご本人の同意を得ることなく第三者に提供しません。
AISAN shall not supply any personal information to any third party, with the exception of the cases specified in the law, without the prior consent of the person.
当社は、法に定める場合を除き、個人情報を、事前にご本人の同意を得ることなく、第三者に提供しません。
Except as set forth in the Law, we will not provide a third party with any personal information without the prior consent of the owner of such personal information(“Owner”).
The Group is therefore deemed a business that handles personal information as prescribed by the Act for the Protection of Computer Processed Personal Data and is subject to regulations for handling of personal information.
Handling of Anonymously Processed Information When preparing or providing anonymously processed information as defined in the Act on the Protection of Personal Information, the Lion Group handles such information in strict compliance with the said act and other related laws.
最大労働時間、最小休暇・年次有給休暇日数及びその他この権利を行使するための条件は、法に定める。
The maximum duration of working time and the minimum duration of rest and annual paid vacation, days-off, holidays as well as other conditions of exercising this right shall be determined by law.
We also discuss certain strict regulations in relation to tobacco manufacturing and/or wholesaling, retailing businesses which are stipulated in the Law on Prevention and Control of Tobacco Harm passed by the National Assembly in June 2012.
Everyone has the right, under the conditions and limitations defined by law, to have access to information concerning the environment that is held by the public authorities, and to participate in public decision making processes that have an impact on the environment.
Nor will it provide personal information containing Individual Numbers("identifying personal information" hereinafter), whether or not the individual has consented, except in the cases specified in the Act on the Use of Numbers to Identify a Specific Individual in Administrative Procedures.
Guide dogs, seeing eye dogs, and hearing dogs, as defined by the Act on Assistance Dogs for Physically Disabled Persons, may accompany passengers free of charge.(Such dogs must be labeled as such according to law.).
For the purpose of the prevention of leakage, falsification and loss of personal data stipulated in the Act on the Protection of Personal Information, our group hereby specifies the company regulation(hereinafter called"the company regulation"), abides by it, and appropriately controls personal information.
なお、藤森文雄氏は、会社法に定める社外取締役です。
Furthermore, Mr. Fujimori has been designatedas a non-executive director as per corporate law.
公証機関の組織および執務規則は連邦法およびチェチェン共和国法に定める。
Organization and order of activities of the notary are establishedby federal law and by laws of the Chechen Republic.
その他のクリミア自治共和国の権限は、ウクライナの法に定める。
Other powers may also be delegated to the Autonomous Republic of Crimea by the laws of Ukraine.
裁判官は全て連邦憲法法及び連邦法に定める共通の地位を持つ。
(2) All the courts are to have their own status, as established in the federal constitutional law and federal law.
キエフ及びセヴァストポリ特別市の行政権が行使できる特定の状況は、ウクライナの特別法に定める。
Particular aspects of the exercise of executive power in the Cities of Kyiv and Sevastopol are determined by special laws of Ukraine.
認可保育所児童福祉法に定める要件を満たしているとして、自治体から認可された保育所。
Authorized nurseries meet minimum requirements stipulated by the Child Welfare Law and are authorized by local governments.
キエフ特別市及びセヴァストポリ特別市の自治権行使に関する特定の状況はウクライナの特別な法に定める。
Particular aspects of the exercise of local self-government in the Cities of Kyiv and Sevastopol are determined by special laws of Ukraine.
紛争当事者はありません勅令によって発行された仲裁法に定める手続を遵守しなければなりません。
The parties to the conflict must comply with the procedures stipulated in the arbitration law issued by Royal Decree No.
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt