私が読んだ - 英語 への翻訳

i read
読了
読むのは
読書
読んだ
読みました
読んでいる
読めました
読もう
書きました
my reading
私 の 読書
私 の 読み方 が
私 の 読み が
私 が 読ん だ

日本語 での 私が読んだ の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
それはたまたま私が読んだ新聞記事が発端となっています。
It all started with the newspaper article that I happened to read.
介入が、ゼータトークアーカイブで私が読んだ不干渉の規則に違反するように思われるけれども、たぶんそうではないか?
It seems intervention would violate the Rule of Non-Interference, which I have read about in the ZetaTalk archives, but perhaps not?
私が読んだものから、今まで私たちはいくつかは、それがスティックに入れて動作しないと不満を述べていることを見てきました。
From what I read until now we have seen that some have complained that it does not work put on the stick.
例えば、今回私が読んだ「多動力」という本は、通常の本だと1,540円ですが、Kindleだと418円です。
For example, the book I read this time called“Multi-Power” is 1,540 yen for a normal book, but 418 yen for a Kindle.
私が読んだ感じでは、アップルにとって最大の問題はGoogleVoiceアプリがダイアルやボイスメール、SMSなどのユーザー体験を無効化し、変えてしまうことにあるのではないかと思う。
My reading of this is that Apple's primary problem with Google's Google Voice app is that it redefines the user experience for dialing, voicemail, and SMS.
私が読んだ幾つかの記事の中には、世界を横断する地下のトンネルがあり、人類の真の歴史に関する重要な情報がある図書館もまたあるということです。
In several articles I read that there are underground tunnels that cross the world, there would also libraries with important information of the true history of mankind.
私が読んだレビューでは、音質はより優れ、問題も少なく、価格は同等(店頭価格で150ドルから180ドル)ということだった。
The reviews I read suggested that their audio quality was higher and problems were fewer, while the price was comparable(ranging from about $150 to $180 at retail).
私が読んだリンクと写真とGoogleアースとともにGoogle上に現れた他の物から-それは広大な土地を跳ね返された明らかな水である。
From the links I read, and some other stuff that came up on Google, along with the photo's and Google Earth material- it's obvious water sloshed over the land masses.
私が読んだ1冊の本(私はどの本が正しいか覚えていない):コンパイラは左の規則を使って最大のトークンに式を解析しようとします。
One book I read(I don't remember correctly which book) stated: Compilers try to parse expressions to the biggest token by using the left right rule.
しかし、私が読んだ記事には、社会保障の財源は2025年には枯渇し、人々は80歳まで仕事をしなければいけなくなると書かれていました。
But I read this article which said Social Security is supposed to run out by the year 2025, which means people are going to have to stay at their jobs until they're 80.
私の反論は、シンギュラリティについて私が読んだもののほとんどは、科学的データや現在の技術的アチーブメントを遥かに超えており、極めて非科学的に見えるまでに達しているということだ。
My reply is that much of what I read about the singularity goes so far beyond any scientific data or present technical achievement that it looks very unscientific.
私Oは継続し続けて喜びを与えることをどうにか私が読んだ良い小説の一つは、-いくつかの他のテキストとしてデッドスポットがありませんでした。
One of the better stories I have read, managed to give me pleasure that continued o continued- had no dead spots as some other texts.
私の個人的な体験において、そして、私が話をした全てのユーザーや、私が読んだ全ての記事のユーザーにとって、FaceIDのコアとなる使い勝手は、TouchIDと同等、ないし、優れている。
In my personal experience, and with every user I have talked with and in every article I have read, Face ID's core usability is equal to or greater than Touch ID's.
ヴィゴ・モーテンセン:原則として、少なくとも私が読んだ観点では、フロイトがその開拓に大きく手を貸した最も有益なとらえ方は、ある独特の方法で人々の話に耳を傾けるという考えだった。
Viggo Mortensen: In principle, at least the way I read it, the most positive aspect of what Freud had a large hand in pioneering was the idea of listening to people, in a particular way.
マンハッタンヘンジは年々人気が出て、私が読んだ写真誌によると、実は世界一多く撮影されている夕日のひとつなんだそうです。
Manhattanhenge is gaining popularity every year and I have read in a photography magazine that it is in fact becoming one of the most photographed sunsets around the world.
ヴィゴ・モーテンセン:原則として、少なくとも私が読んだ観点では、フロイトがその開拓に大きく手を貸した最も有益なとらえ方は、ある独特の方法で人々の話に耳を傾けるという考えだった。
Mortensen: In principle, at least the way I read it, the most positive aspect of what Freud had a role in fathering and pioneering was the idea of listening to people in a particular way.
私が読んだ聖句は,この説教の少し前に、教会の執事であるチャン先生による聖書朗読の中で復誦されました。
The passage I read was recited to us in the Scripture reading that one of our deacons, Dr. Chan, read a moment ago before the sermon.
私が読んだものから、MIUIは非常に頻繁に更新されます(毎月更新)が、Androidのレベル自体で、それに十分な反動を持っていない、私は更新についてはコメントしません。
From what I have read, MIUI is very frequently updated(monthly update) but less at the Android level itself, not having enough recoil on it, I will not comment on the updates.
公式のxiaomiアプリで15xにアップグレードするように指示されますが、私がした場合、私が読んだものから、あなたはもう変更を加えることができません…。
With the official xiaomi app tells me to upgrade to 15x but if I do, from what I have read around, you can't make changes anymore… but at least I go back to the 25….
私の生産国では、イギリスの海岸の沖のイルカはいままで常に珍事の何かだった;多数のイルカは近くのウェールズの沖で最近見られてしまったことを私が読んだが。
In my country of origin, England, dolphins off the coast have always been something of a rarity; although I have read that large numbers of dolphins have been seen off nearby Wales recently.
結果: 131, 時間: 0.0432

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語