規定に基づいて - 英語 への翻訳

in accordance with the provisions
の 規定 に 基づい て
in accordance
基づき
に従って
応じ て
に従い
沿っ て
したがっ て
従っ た
合わせ て
則り
準拠 し た
based on the provisions
pursuant to the provisions
based on the regulation
pursuant to paragraph
on the basis of the provisions

日本語 での 規定に基づいて の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
本条1項の規定に基づいて退会したユーザーが再度本サービスの利用を希望する場合は、第2条の規定に基づいて再度利用申込みを行うものとします。
If User who has withdrawn pursuant to the provisions of Article12.1 wishes to use the Service again, such User shall make an application for use again, pursuant to the provisions of Article 2;
当ホテルが前項の規定に基づいて宿泊契約を解除した場合、別表第2に掲げるところにより、違約金を申し受けます。
In the event that the Hotel cancels an accommodation contract based on the provisions of the preceding item, the Guest shall be charged a penalty according to the provision of Appendix 2.
ビジネス組織は、ベトナム法の規定に基づいて設立され、編成組織を意味します,企業を含みます,協同組合,共同-投資と事業活動を行って手術協同組合やその他の団体。
Business organization means an organization established and organized in accordance with the provisions of the Vietnam Act, including enterprises, cooperatives, co-operative cooperatives and other organizations that carry out investment and business activities.
(a)締約国が1又は4の規定に基づいて没収した収益又は財産は、当該締約国の国内法及び行政手続に従って処分する。
(a) Proceeds or property confiscated by a Party pursuant to paragraph 1 or paragraph 4 of this article shall be disposed of by that Party according to its domestic law and administrative procedures.
当ホテルが前項の規定に基づいて宿泊契約を解除したときは宿泊客がいまだ提供を受けていない宿泊サービス等の料金はいただきません。
In cases in which the hotel cancels an accommodation agreement on the basis of the provisions in the preceding paragraph, the guest shall not be charged for any accommodation services, etc., which have not yet been provided.
当ホテルが前項の規定に基づいて宿泊契約を解除したときは、宿泊客がまだ提供を受けていない宿泊サービス等の料金はいただきません。
When the Hotel has canceled the Accommodation Contract based on the provisions of the preceding Paragraphs, the Guest shall not pay charges for service not provided by the Hotel.
当館が前項の規定に基づいて宿泊契約を解除したときは、宿泊客がいまだ提供を受けていない宿泊サービス等の料金はいただきません。
When the hotel has canceled the Accommodation Contract in accordance with the provisions of the preceding paragraph, we do not get charge of lodging services, such as hotel guests has not yet received the offer.
国家は、集団経済組織、国家企業・事業組織及びその他の社会的力量を奨励して、法律の規定に基づいて各種の教育事業を興させる。
The state encourages the collective economic organizations, state enterprises and undertakings and other social forces to set up educational institutions of various types in accordance with the law.
当館が前項の規定に基づいて宿泊契約を解除したときは、宿泊客がいまだ提供を受けていない宿泊サービス等の料金はいただきません。
If our hotel cancels an Accommodation Contract on the basis of the provisions of the preceding Clause, our hotel will not charge fees for any accommodation services that have yet to be provided to the lodger.
当館が前項の規定に基づいて宿泊契約を解除したときは、宿泊客がいまだ提供を受けていない宿泊サービス等の料金はいただきません。
When the hotel cancels the accommodation contract based on the provisions of the preceding paragraph, we will not charge the accommodation services etc. that the guests have not yet received.
(iii)最初の固定が第十五条の規定に基づいて行われた場合において、同条に掲げる目的と異なる目的のために複製が行われるとき。
(iii) if the original fixation was made in accordance with the provisions of Article 15, and the reproduction is made for purposes different from those referred to in those provisions..
現有の被雇用者全員を使用することができない場合、後継した雇用者は本法第46条の規定に基づいて、労働者使用計画を作成し履行する責任を有する。
In case the existing workforce cannot be fully employed, the succeeding employer shall elaborate and implement a labor utilization plan in accordance with Article 46 of this Code.
当社は、法令の規定に基づいて、当社にて取得したお客様の個人情報を、以下の通り共同利用させていただきます。
In accordance with the provisions of laws and regulations, the Company will make joint use of customers' personal information obtained by the Company, as described below.
企業、事業機関又は組織は発明者又は創作者に支払う奨励、報酬は国家の財務、会計制度の規定に基づいて処理する。
The rewards and remuneration accorded to an inventor or creator by any enterprise or institution shall be handled in accordance with the provisions of the State on the financial and accounting system.
当ホテルが前項の規定に基づいて宿泊契約を解除したときは、宿泊客がいまだ提供を受けていない宿泊サービス等の料金はいただきません。
If the hotel terminates the lodging contract based on the regulations in the preceding item, the lodging guest will not be charged for lodging services they are yet to receive.
前項の規定に基づいて契約が解除されることにより当該ユーザーに生じる取消料・違約料等や損害賠償は、当該ユーザーの責任において当該宿泊施設との間で解決するものとします。
In the event such contracts are terminated in accordance with the provision in the previous clause, Customers shall pay cancellation charges and penalty charges under adhesive terms and conditions for accommodation prescribed by each accommodation facility.
新規評議員および任期満了後再任評議員の候補者はそれぞれ別に定める規定に基づいて選出され、いずれも評議員会および総会の承認を得て就任する。
Candidates for appointment and reappointment as Councilors shall be elected in accordance with the rules specified elsewhere, and shall be appointed, or reappointed, upon the approval of the Council and the General Meeting.
当旅館が前項の規定に基づいて宿泊契約を解除したときは、宿泊客がいまだ提供を受けていない宿泊サービス等の料金はいただきません。
When our inn removed a staying contract based on the rule of the foregoing paragraph, I do not have the rates such as the staying services that a hotel guest does not yet receive an offer.
この拠出比率表は、3年毎に又は理事会が1の規定に基づいて新しい拠出比率表を作成することを決定する場合に改正する。
This scale shall be revised either every three years or whenever the Council decides to establish a new scale in accordance with paragraph 1.
第二十二・四条の規定に基づいて設置されるぶどう酒に関する作業部会は,この協定の効力発生の日に,次の方法を決定により採択する。
The Working Group on Wine established pursuant to Article 22.4 shall adopt, upon the entry into force of this Agreement, by decision, the modalities.
結果: 74, 時間: 0.0489

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語