APPLEによれば - 英語 への翻訳

according to apple
apple
アップル に よれ ば

日本語 での Appleによれば の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
なお、Appleによれば、JavaSE6はMacOSXSnowLeopardと、この次のMacOSXLionの両方で今後も使用できる。
According to Apple, Java SE 6 will continue to be available from Apple for Mac OS X Snow Leopard and the upcoming release of Mac OS X Lion.
Appleによればフランスとドイツでは今春中にHomePodが登場するとのことだが、カナダをはじめ他の国でどうなるかは一切発表されていない。
Apple says the HomePod will arrive in France and Germany this spring, but the company made no mention of Canada or other countries.
Appleによればアンテナ市場に参入するのは気が進まなかったということだが、とにかくAppleは$250のAirPort(AirMac)
Apple said that they didn't want to get into the antenna business, but Apple is having
Appleによれば「検索でキーワードを組み合わせれば(中略)さらにもっと良い結果が得られます」とのことだが、どうやらこれは提案された項目を複数個選べるというだけの意味らしい。
Apple says you can“combine keywords in searches… for even better results,” though this seems to be limited to choosing multiple suggested terms.
Corningは全世代のiPhoneとiPadにガラスを供給しており、AppleによればiPhone11とiPhone11Proのガラスは以前よりも硬度が増しているという。
While Corning has supplied glass to Apple for every generation of iPhone and iPad, Apple says that glass in the iPhone 11 and 11 Pro is even tougher than before.
Appleによれば、これは現在市場にある他のiPodプームボックスなどとは異なり、「ホームステレオ級の品質」のサウンドを生み出す新システムだという。
Apple claims that unlike some other iPod boom boxes on the market, the new system produces"home stereo quality" sound.
Appleによれば、7時間の"ワイヤレスと作業"の電池寿命があり、そして最大30日のスタンバイ時間あると言う、まるで、このきらびやかな新しいMacをそれ程長くあなたがほったらかしにするかのように。
Apple claims 7 hours of“wireless productivity” battery life and up to 30 days of standby time, as if you would let your shiny new Mac sit unused that long.
Appleによれば2019年秋に(ということはおそらく9月に、iOS13と新型iPhoneと共に登場するのだろう)、150ヵ国以上で利用できるようになるとのことだが、価格について同社は何も明かさなかった。
Apple said it will be available in more than 150 countries in fall 2019(so probably September, with iOS 13 and new iPhones), but the company didn't share pricing.
その上、一般的には処理のパフォーマンスが改善すれば消費電力が大きくなるものだが、AppleによればiPad2のバッテリ寿命は初代iPadと変わらず、一回の充電ごとに最大10時間使えるという。
Although processing performance improvements generally come at the expense of power consumption, Apple claims that the iPad 2 has the same battery life, providing up to 10 hours of use per charge.
Appleによれば、これらの新しいCPUは従来に比べて最大二倍高速で、統合されたIntelHDGraphics4000プロセッサも従来のIntelHDGraphics3000プロセッサに比べて最大65パーセント高速になったという。
Apple claims these new CPUs are up to twice as fast, and their integrated Intel HD Graphics 4000 processors are also up to 65 percent faster than the previous Intel HD Graphics 3000 processors.
Appleによれば、iPadminiに対する需要は初回供給分を大きく上回り、事前注文分の多くは購入者のもとに届けられたが、一部は今月後半に出荷する予定としている。
Apple has said that the demand for iPad mini exceeded the initial supply and while many of the pre-orders have been shipped to customers, some are scheduled to be shipped later this month.
Appleによれば、通常フラッシュストレージはハードドライブに比べて四倍近く高速だが、FusionDriveもフラッシュのみのストレージに比べてほんの少し遅い程度だという。
Apple claimed that while flash storage is normally nearly four times faster than a hard drive, the Fusion Drive is only slightly slower than flash-only storage.
Appleによればこれはセキュリティのためだとのことだが、それはつまりあなたがオンラインで何かを購入する度に、いちいち財布からカードを取り出して、CVVコードを確かめ、それをタイプ入力しなければならないということだ。
Apple says this is for security, but it means that every time you buy something online, you have to drag your card out of your wallet, look up that number, and type it in.
そこで.ArsTechnicaが"realworld"テスト(と自ら呼ぶもの)をRetinaディスプレイモデルMacBookPro(Appleによればフル充電で8時間のバッテリ寿命を持つはず)で走らせたところ、テスト結果は最長でも5時間をあまり超えなかった。
Ars Technica then ran what they called“real world” tests on its MacBook Pro with Retina Display(which, according to Apple, should have an 8-hour battery life on a full charge), and their testing results never yielded more than 5 hours and a few minutes of run time.
Appleによればこの2基のアンテナは動的に自己再設定を行ない、Wi-Fiつまり802.11gの信号のより良い受信のためにアンテナの多様性を重視するか、それともBluetooth専用と802.11専用とに1基ずつのアンテナを振り分けて使うかの選択を、必要に応じて選ぶそうだ。
Apple said the two antennas reconfigure themselves dynamically to provide either antenna diversity for better reception of Wi-Fi or 802.11g signals, or for one antenna to be dedicated to Bluetooth and the other to 802.11 depending on what's needed.
Appleによれば、LeopardのiCalでは複数の人が同じグループカレンダーを共有することが可能になり、アクセスコントロールも完備し、ミーティングの招待状を送る前にグループの各メンバーの予定を確認したりすることもできるという。
Apple claims that iCal in Leopard will enable multiple people to share a single group calendar, complete with access controls, and it will be possible to view the availability of group members before sending meeting invitations, although a new AutoSchedule feature attempts to find the best time for everyone to meet.
OSX10.8MountainLionや、Appleのデフォルトのアプリなどは、デフォルトでFusionDriveのフラッシュ部分に置かれ、AppleによればMountainLionが賢く管理して最もよく使われるアプリケーションや書類をドライブのフラッシュ部分へと移動させるのだという。
OS X 10.8 Mountain Lion and Apple's default apps live on the flash portion of the Fusion Drive by default, and Apple claims that Mountain Lion intelligently moves frequently used applications and documents to the flash portion of the drive.
現在のところこれに参加できるのはAppleに招待された研究者のみだが、Appleによれば対象となる種類の攻撃をこのプログラム外の人が発見した場合、その人もプログラムに加えられる可能性はあるという。
The program is open only to invited researchers for now, but Apple says that if someone outside the program discovers an exploit in a covered class, they may be added to the program.
Appleによれば、iPhone6s、6sプラスのWi-Fi接続速度866MB/秒,これはiPhone6
According to Apple, iPhone 6s and 6s Plus Wi-Fi connection speeds can reach speeds of 866 MB/s,
Appleによれば200以上あるという。
Apple states that there are over 2.
結果: 267, 時間: 0.0288

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語