For celebrities, divorce proceedings can drag on for years in the courts and in the press.
有名人のために、離婚手続きは数年にわたって裁判所と報道陣の中で引き裂かれる可能性がある。
Is your Civilization characterized by justice in the courts and gentleness in the streets?
あなた方の文明は法廷における正義と市中における寛容によって特徴づけられているか?
Their tactics, in the courts and in their everyday business, are harming innovation and harming consumers.".
裁判所やその日常業務における彼らの戦術は、技術革新と消費者に害を与えています。
Over 95% of cases filed in the courts are handled under dispute resolution processes like negotiation, mediation and arbitration.
裁判所に提出されたケースの95%以上が、交渉、調停、仲裁などの紛争解決プロセスの下で処理されます。
Victims and their relatives have the right to file complaints through the Victims Unit of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia.
被害者とその親族は、カンボジア特別法廷被害者部門を通して告訴する権利がある。
In such instances, Israel must rely on local lawyers to plead its case in the courts.
そのような場合には、イスラエルは法廷での弁護を地域の弁護士に頼らなければならない。
The firm of LEVINE Bridge provides professional legal services to domestic and multinational firms and individuals to represent their interests in the courts.
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt