IN THE EDO ERA - 日本語 への翻訳

江戸時代に

英語 での In the edo era の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
In the Edo Era, the Imperial Palace had burned down and so the temple became the temporary palace, with many men in the Imperial family becoming chief priests so it became a temple with deepening connections with the Emperor.
江戸時代には皇居炎上の際に仮御所とされ、多くの住職は皇族男子であったなど天皇との縁が深いお寺。
As for the sculpture of a valuable votive tablet dedicated in a building to hang a sum or a votive tablet dedicated by a believer in the Edo era and various motifs, there is a thing to stare wide-eyed at.
ご信徒から奉納された額や絵馬などをかける建物で、江戸時代に奉納された貴重な絵馬や、様々なモチーフの彫刻は、目を見張るものがあります。
My mother's family home is a house that was built in the Edo era, and consists of the motherhouse, with separate areas around it for the barn, storehouse, bathroom and dining room.
江戸時代に建てられた母の生家は、母屋を中心に納屋、蔵、風呂場、食事室などが、それぞれ独立して分棟し、それらで1つの住宅を構成しています。
After more than 100 years had passed, tiles were also used in Fujiwara Palace and even in government offices. Tiles started becoming common in ordinary houses in the Edo era as a fire prevention measure.
それから百年余りたち、藤原京の宮殿にも瓦が葺かれることになり役所にも使われるようになるが、住宅にまで瓦が普及するのは江戸時代に入ってから、防火対策のためである。
Kogin-Sashi"was born from the wisdom by women in rural areas in the Edo era, a technique to sew the patterns on hemp cloth with cotton thread.
こぎん刺し」は、江戸時代の農村の女性達によって生み出された知恵の産物で、麻布に木綿の糸で刺し子を施す技法です。
Seismic resistance is also improved by reducing the load of the roof to one-fifth. Asakusa with a taste of old Tokyo in the Edo Era attracts tourists from all over the world.
屋根の荷重1/5で耐震性も向上日本の江戸時代の東京の風情を残す浅草は、世界各国からの観光客が絶えることがありません。
Just below the summit is the Shrine Gate, the sole remaining architectural structure built in the Edo Era in the prefecture. This splendid gate reminds one of the prosperity of the Edo Era..
山頂の少し下には、県内に唯一残る江戸時代の建築物である神門があり、立派な作りのこの山門から江戸時代の繁栄が偲ばれます。
Let's experience the story of textile industry, which prospered mainly in Kojima during and after reclamation in the Edo era and lead to the development of Kurashiki city.
江戸時代の干拓以降、児島を中心に栄え、倉敷市の発展の礎となった繊維産業の物語を体感しよう!
Nihonbashi was the starting point of 5 main roadways in the Edo era and flourished as a merchant town. This area is still a major business and finance center and has many offices, department stores, and long-established stores.
江戸時代、5つの主要街道の出発点「日本橋」を中心に町人のまちとして栄えた日本橋界隈は、いまも商業や金融の中心地としてオフィスやデパート、老舗などが建ち並びます。
In the Edo era(1603-1867), the two families both became Noh specialists and were incorporated into the schools. They served both the Hosokawa clan and the Fujisaki Hachimangū, and competed with one another in Noh art.
江戸時代になって両家とも能楽の家となり、各流に組み込まれ、細川家・藤崎八幡宮の双方に仕え、能を競い合ったという。
Based on a historical fact of the Kano Festival revival, a town is the masterpiece which is comical, and reproduced the energy of the Kano townsman in the Edo era when I burnt to wake you up.
鹿野祭り復興の史実を基に、町おこしに燃えた江戸時代の鹿野町民のエネルギーをコミカルに再現した大作です。
In the Edo Era, strip mining was utilized to carve through the surface of the ground, and the mountain was split into two due to the deep acute angle of the digging from the peak.
江戸時代は地表を掘り進める「露天掘り」が採用され、山頂から深く鋭く掘る工法のため山が二つに割れている。
At the Samurai Museum you will find out more about the 700 years of samurai history, starting from the end of the Heian era up until their end in the Edo era.
サムライ博物館では、平安時代から江戸時代の終わりまでの700年の武士の歴史を知ることができます。
The Matsumoto Castle in the Edo era was not only limited to the Ninomaru area(outer citadel): which is currently the Matsumoto Castle Park, with the Honmaru(inner citadel) and the museum where the castle tower is located in..
江戸時代の松本城は、現在松本城公園となっている、天守のある本丸・博物館などがある二の丸だけではありませんでした。
It is called the Aizome technique, it is the oldest dye technique in Japan which is still used today, and it was developed mainly in the Edo era(1603-1867) when the production of cotton became popular.
タデ藍という植物を使用して染める藍染めは木綿栽培が盛んになった江戸時代(1603~1867年)に主に発達し、今日まで受け継がれている伝統的な日本の染色技術です。
The Japanese hydrangea which was brought up as a garden variety flourishingly in Japan in the Kamakura era, and already became the general garden plant in the Edo era.
鎌倉時代には日本で園芸種として盛んに育成され、江戸時代では既に一般的な庭園植物となっていた日本のあじさい。
Foreign countries do not have the wild animal class, and I am sent to Europe late in the Edo era by hands such as Siebold, and I am improved to a more greatly colorful flower by Westerners liking gorgeous flowers.
諸外国にその野生種はなく、江戸時代後期にシーボルトなどの手によって欧州に送られ、華やかな花を好む欧米人によって更に大きく色鮮やかな花に改良されます。
In gyokuihimemei(when in the tamayorihimenomikoto= Palace of the Dragon King haku*shimahime) which was a daughter of haku*shimahime Ryuo, I was considered to be Haguro God in the Edo era.
伯禽島姫ー竜王の娘である玉依姫命(たまよりひめのみこと=竜宮にあっては伯禽島姫)で、江戸時代は羽黒神とされた。
YamaneBlowfish has the established image of being a luxury because the blowfish bought in Tokyo today is very expensive, but it was actually widely consumed by the common people in the Edo era. TakashimaReally!
山根さん今、東京で仕入れるふぐは高級すぎて、そういうイメージがありますが、江戸時代からふぐは庶民の味として食べられてきたんですよ。
Beginning of Akazu Yaki dated back to earthenware vessel earthen vessel burnt in the Nara era(about 700), and traditional skills and techniques and name that there was established now early in the Edo era.
赤津焼の始まりは、奈良時代(700年頃)に焼かれていた須恵器という土器にまで遡り、江戸時代初期に現在ある伝統的技術・技法や名称が確立しました。
結果: 139, 時間: 0.0507

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語