PALESTINIAN TERRITORY - 日本語 への翻訳

[ˌpælə'stiniən 'teritri]
[ˌpælə'stiniən 'teritri]
パレスチナ領土
パレスチナ地域
パレスチナ領
パレスチナ領域
パレスチナ自治区
palestinian territory

英語 での Palestinian territory の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
In line with relevant UN resolutions, East Jerusalem remains part of the occupied Palestinian territory, and the status of Jerusalem must be resolved in permanent status negotiations.
全体的な国連政策に沿って、東エルサレムは、被占領パレスチナ領土の部分に残っており、エルサレムの地位は、永続的地位交渉で解決されなければならない。
Paragrapgh 2 of the MoU provides as follows:'MDA and PRCS recognize that PRCS is the authorized national society in the Palestinian territory….
意義深いことに、当該覚書第2パラグラフは、「MDAとPRCSは、PRCSがパレスチナ領土における公認の国内組織である…」と規定しています。
Before the elections this year in March and September, he has been declaring that if he is re-elected his government would annex large swathes of the Palestinian territory in the West Bank.
今年3月、そして9月の選挙前、彼はもし彼が再選されれば、彼の政府は、西岸の広大なパレスチナ領土を併合すると宣言していた。
The Palestinian advocates of a boycott asked that I visit the occupied Palestinian territory to see the wall for myself before I made up my mind.
ボイコットのパレスチナ人提唱者たちは、わたしに、被占領パレスチナ領域を訪問し、わたしが決心する前に自身で壁を見るよう求めた。
Until today, you have taken no explicit and tangible measures to address the recent Israeli attacks in the occupied Palestinian territory(oPt) since 13 June.
今日まで、あなたは、6月13日以来、占領下パレスチナの領土における今般のイスラエルの攻撃に対し、何ら明確で有形の方策をとっていない。
Obama, holidaying in Hawaii, has made no public remarks on Israel's unrelenting military assault on the Palestinian territory, which has left more than 380 people there dead.
ハワイで休暇を過ごしているオバマは、すでに380人以上が殺害されたパレスチナの領土に対するイスラエルの容赦なき武力行使に対し、何ら公式の見解を発表していない。
Gaza Airport was the only direct port of entry into Palestinian territory, the only civilian airport in the world wantonly destroyed since World War II.
ガザ空港は、パレスチナの領土に直接はいることのできる唯一の玄関口で、第二次世界大戦このかたいたずらに破壊されてきたこの地のひとつきりの民間空港だった。
Obama, holidaying in Hawaii, has made no public remarks on Israel's unrelenting military assault on the Palestinian territory, which has left more than 380 people there dead.
オバマはハワイで休暇をとっており、380人以上の現地の人々を死亡させた、パレスチナ人領土へのイスラエルの容赦ない軍事攻撃については、何ら公的発言をしていない。
Israel has denied Gaza a port, control of its airspace and the right of its inhabitants to move to the other Palestinian territory recognized by the Oslo accords, the West Bank.
イスラエルはガザから港を奪い、空域を制限し、オスロ合意によって認められたもうひとつのパレスチナ領域である西岸地区への移動を制限している。
The ads, which show a succession of shrinking Palestinian territory in four maps and contain a headline stating that 4.7 million Palestinians are classified as refugees by the United Nations, were paid for by an 84-year-old ex-Wall Street financier who lives in Connecticut.
枚の地図に縮むパレスチナ領土の連続を示し、470万人パレスチナ人が国連により難民として分類されると述べる表題を含む広告は、コネティカットに住む84歳の元ウォール街資本家により支払われた。
And he has not backed down at all that he believes that there has to be, from the perspective of the United States, a more fair and evenhanded policy toward the Israeli-Palestinian conflict or to the removal of the settlements that he says are illegal in Palestinian territory.
彼は一歩も引くことなく、イスラエル―パレスチナ紛争にむけて、合衆国の視点から、受け継がれた政策でさえ、より公正でなければならない、また、入植地の撤退はパレスチナ領土では違法だと言いました。
December 2009- A United Nations committee on Palestinian rights today called on the international community“to take urgent and decisive action against the continued illegal Israeli actions,” warning that Israel's settlement activities in the occupied Palestinian territory risk undermining the whole structure of international law.
年12月15日)国連パレスチナ委員会は本日、「継続するイスラエルの違法行為に対し、早急かつ断固とした行動を起こすよう」国際社会にむけて求め、被占領パレスチナ地域におけるイスラエルの入植活動は国際法…。
In late September, a unanimous Security Council Resolution(the US abstaining) enjoined Israel to end its siege of Arafat's Ramallah compound and to withdraw from Palestinian territory illegally occupied since March(Israel's excuse has been‘self-defence').
他方、9月下旬に満場一致で可決した(合衆国は棄権した)安全保障理事会決議は、イスラエルがラーマッラーの議長府におけるアラファトの監禁を解き、3月以降不法に占領している(イスラエルの口実は「自衛」である)パレスチナ領土から撤退するよう命じている。
A United Nations committee on Palestinian rights today called on the international community“to take urgent and decisive action against the continued illegal Israeli actions,” warning that Israel's settlement activities in the occupied Palestinian territory risk undermining the whole structure of international law.
国連パレスチナ委員会は本日、「継続するイスラエルの違法行為に対し、早急かつ断固とした行動を起こすよう」国際社会にむけて求め、被占領パレスチナ地域におけるイスラエルの入植活動は国際法の構造全体を損なわせる危険があると警告した。
December 2009- A United Nations committee on Palestinian rights today called on the international community“to take urgent and decisive action against the continued illegal Israeli actions,” warning that Israel's settlement activities in the occupied Palestinian territory risk undermining the whole structure of international law.
国連パレスチナ委員会は本日、「継続するイスラエルの違法行為に対し、早急かつ断固とした行動を起こすよう」国際社会にむけて求め、被占領パレスチナ地域におけるイスラエルの入植活動は国際法の構造全体を損なわせる危険があると警告した。
Kalın said Israel, who has ignored international laws, has occupied Palestinian territory for hundreds of years and who has systematically violated United Nations decisions, must first give its own account.
これに対しカルン報道官は、国際法を無視し、何百年もパレスチナの領土だった土地を占領し、組織的に国連の決議に違反しているイスラエルは、まず自分の責任をとらなければならないと言いました。
The judge ordered Mohammad's release on 10,000 NIS bail(about $2,500 USD) and with the conditions that he not travel outside the occupied Palestinian territory, and that he regularly reports to the Israeli police.
同時に判事は、ムハマド釈放に、占領下パレスチナ領域の外に出かけない、また、定期的にイスラエル警察に報告する条件と共に、1万シェケル(およそ2,500U.S.ドル)の保釈金を命じた。
Referring to the men as“activists,” the statement said that one man has been banned for one year, while the others will not be able to enter the occupied Palestinian territory for varied periods between three and nine months.
男たちを「活動家」と呼び、声明は、他の者が3ヵ月から9ヵ月のそれぞれの期間、被占領パレスチナ領域に入ることができない一方、男ひとりは1年間禁止されるだろうと述べた。
In late September, on the other hand, in a Security Council resolution passed unanimously(with US abstention), Israel was enjoined to end its siege of Arafat's Ramallah compound and to withdraw from Palestinian territory illegally occupied since March(for which Israel's excuse has been“self-defense”).
他方、9月下旬に満場一致で可決した(合衆国は棄権した)安全保障理事会決議は、イスラエルがラーマッラーの議長府におけるアラファトの監禁を解き、3月以降不法に占領している(イスラエルの口実は「自衛」である)パレスチナ領土から撤退するよう命じている。
The United Nations Humanitarian Coordinator together with the non-governmental organisations operating in the occupied Palestinian territory call upon the Government of Israel to facilitate the entry into Gaza, of urgently-needed construction and repair materials, of adequate supplies of industrial fuel for electricity generation, and essential items for the proper functioning of water and sanitation systems.
国連人道問題調整官は被占領パレスチナ地域で活動するNGOとともに、イスラエル政府に対し、緊急に必要な建設と修復のための資材、発電のために必要な十分な量の産業燃料、水・衛生システムの正常稼働に不可欠な物資のガザへの搬入を促進するように要求する。
結果: 56, 時間: 0.0722

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語