SHALL RESPECT - 日本語 への翻訳

[ʃæl ri'spekt]

英語 での Shall respect の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Tenjoy shall respect your privacy information and handle it properly, and shall not use it for any other purpose.
当社は、当WEBサイトをご利用になる方のプライバシーを尊重しており、お送りいただいた個人情報を他の目的に利用することは一切ありません。
Within the family family members shall respect the old and cherish the young, help one another, and maintain equal, harmonious and civilized marriage and family relations.
家庭構成員間においては高齢者を敬い、幼い者を慈しみ、互いに助け合い、平等で、仲睦まじく、品格ある婚姻・家族関係を維持・擁護しなければならない。
A physician shall respect the law and also recognize a responsibility to seek changes in those requirements that are contrary to the best interests of the patient.
医師は法律を遵守するとともに、更に患者の最大の利益に反するような諸要件の変更に努力すべき責任を認めなければならない。
We shall respect the individuality and character of our employees while ensuring we have provide an environment which easy to work in and provides space and substance for our employees.
私たちは、社員のゆとりと豊かさを実現し、安全で働きやすい環境を確保するとともに、社員の人格、個性を尊重します
We shall respect all the internationally recognized basic human rights relating to our business activities, and endeavor to create bright, safe and pleasant working environments.
私たちは、明るく安全快適な職場環境を作るとともに、国際規範に基づき、事業活動すべてに関わる基本的人権を尊重します
Each Member which ratifies this Convention shall respect, promote and realize the right of everyone to a world of work free from violence and harassment.
条約を批准する各加盟国は、暴力とハラスメントのない仕事の世界に対するすべての人々の権利を尊重、促進、実現すべきである。
(e) The Iraqi government shall respect and implement Iraq's international commitments regarding the nonproliferation, non-development, non-production, and non-use of nuclear, chemical, and biological weapons.
オ)イラク政府は、核、化学、生物学的兵器を拡散させず、開発せず、生産せず使用もしないことに関して国際的な確約を尊重して、実行する。
Towards that end and in accordance with the obligation of States Parties under article 9, paragraph 1, States Parties shall respect the right of the child and his or her parents to leave any country, including their own, and to enter their own country.
このため、前条1の規定に基づく締約国の義務に従い、締約国は、児童及びその父母がいずれの国(自国を含む。)からも出国し、かつ、自国に入国する権利を尊重する
States Parties shall respect and promote the right of the child to participate fully in cultural and artistic life and shall encourage the provision of appropriate and equal opportunities for cultural, artistic, recreational and leisure activity.
締約国は、児童が文化的及び芸術的な生活に十分に参加する権利を尊重しかつ促進するものとし、文化的及び芸術的な活動並びにレクリエーション及び余暇の活動のための適当かつ平等な機会の提供を奨励する。
States Parties shall respect the right of the child who is separated from one or both parents to maintain personal relations and direct contact with both parents on a regular basis, except if it is contrary to the child's best interests.
締約国は、児童の最善の利益に反する場合を除くほか、父母の一方又は双方から分離されている児童が定期的に父母のいずれとも人的な関係及び直接の接触を維持する権利を尊重する
We, Mitsubishi Chemical Holdings Group, shall respect and communicate closely with all stakeholders including customers, suppliers, shareholders, business partners, government agencies, local communities, and employees, and consider the outcomes of such communication in our corporate activities.
私たちは、三菱ケミカルホールディングスグループが、顧客、取引先、株主、協力会社、行政機関、地域社会、従業員などのステークホルダーから信頼される存在であるために、ステークホルダーを尊重し、密接なコミュニケーションを行い、それを企業活動に活かします。
States Parties shall respect the rights and duties of the parents and, when applicable, legal guardians, to provide direction to the child in the exercise of his or her right in a manner consistent with the evolving capacities of the child.
締約国は、親および適当な場合には法定保護者が、子どもが自己の権利を行使するにあたって、子どもの能力の発達と一致する方法で子どもに指示を与える権利および義務を尊重する
UIcommons Inc.(the“Company”) shall respect the privacy of users of this site(the“Users”), and shall take the utmost care in the management and handling of personal information as defined below.
株式会社ユイコモンズ(以下「当社」といいます)は、当サイトをご利用になるみなさま(以下「ユーザー」といいます)のプライバシーを尊重し、個人情報(以下の定義に従います)の管理に細心の注意を払い、これを取扱うものとします。
Towards that end and in accordance with the obligation of States Parties under article 9, paragraph 1, States Parties shall respect the right of the child and his or her parents to leave any country, including their own, and to enter their own country.
締約国は、この目的のため、第9条1に基づく締約国の義務に従い、子どもおよび親が自国を含むいずれの国からも離れ、自国へ戻る権利を尊重する
GODO SHIGEN Co., Ltd.,(hereinafter referred to as the Company) shall respect the privacy of the persons who use the website, pay meticulous attention to the management of the personal information of users to handle the information.
株式会社合同資源(以下、「弊社」といいます。)は、サイトをご利用になる方のプライバシーを尊重し、ユーザーの個人情報の管理に細心の注意を払い、これを取り扱うものとします。
States Parties shall respect the rights and duties of the parents and, when applicable, legal guardians, to provide direction to the child in the exercise of his or her right in a manner consistent with the evolving capacities of the child.
締約国は、児童が1の権利を行使するに当たり、父母及び場合により法定保護者が児童に対しその発達しつつある能力に適合する方法で指示を与える権利及び義務を尊重する
Further, as a global enterprise which operates throughout the world, HOYA shall respect the spirit of Regulation Fair Disclosure, officially adopted by the US Securities and Exchange Commission(SEC) for American companies, prohibit selective disclosure and strive to disclose information impartially.
また、当社は世界各地でビジネスを展開するグローバル企業として、米国証券取引委員会(SEC)で採択された「公平開示規則(RegulationFairDisclosure)」の精神を尊重し、選別開示を禁止し、公平な情報開示を行います。
As the basic action standard with regard to the business activities and interpersonal relationships, the employees shall respect the diversity including their respective individuality, personality, gender, age, philosophy, and physical condition, and have an attitude of handling the life and personality of all people including people outside the company equivalently to those of themselves.
事業活動や対人関係に関する基本行動は、従業員がそれぞれの個性、人格、性別、年齢、信条、身体的条件といった多様性を尊重し、あらゆる人の生命・人格を自分のそれと同等に扱う姿勢を持つことである。
Measures taken by Member States regarding end-users' access to or use of services and applications through electronic communications networks shall respect the fundamental rights and freedoms of natural persons, as guaranteed by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and general principles of Community law.
電気通信ネットワークを通じたサービスとアプリケーションへのエンドユーザーのアクセスとその利用に関して加盟国が取るどのような手段も、欧州人権条約とEU法の基本原則で保障されている通り、自然人の基本的な権利と自由を尊重しなければならない。
The ADK Group shall respect the dignity and rights of all humans and behave appropriately, observing all relevant laws, regulations and social rules, not only when providing communications services to customers but when undertaking all associated activities.
ADKグループは、顧客に提供するコミュニケーション・サービス事業はもとより、付随するさまざまな業務においても、人間の尊厳性と人権を尊重し、関連する法令や社会的ルールを遵守して適正に活動を進めます。
結果: 130, 時間: 0.0293

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語