SO THE GOVERNMENT - 日本語 への翻訳

[səʊ ðə 'gʌvənmənt]
[səʊ ðə 'gʌvənmənt]
ので政府は

英語 での So the government の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Everyone wants good news, so the government fabricates it.
誰しもが、良いニュースを欲するもので、ですから政府は、それをでっち上げます。
War against the NGOs, so the Government with the Italian Minister of the Interior, Salvini, tries to oppose the activity of"suspicious" boats, towards the Italian coasts.
NGOに対する戦争、それで政府はイタリアの内務大臣、サルヴィーニと、イタリアの海岸に向かって、「疑わしい」ボートの活動に反対しようとします。
The proposal is intended to take place over a period of ten years so the government isn't just dumping billions of dollars all at once.
提案は、10年間にわたって行われることを意図していますそのため、政府は一度に数十億ドルを投棄しているだけではありません。
So the government has built new houses for the villagers on a nearby hillside, and has promised that Hasankeyf's biggest monuments will be moved.
そこで政府は、地元住民のために新たな住宅を建築しており、またハッサンケイフの大規模な記念建造物は移築することを約束している。
So the government needs both to hunt down the group's most extreme leaders and ensure that the security services take more trouble not to kill civilians in their effort.
だから、政府は、その集団の最も過激な指導者たちを追い詰め、治安部隊が作戦中に民間人を殺さないよう尽力させるという両方をする必要がある。
According to the representative, almost no ISPs currently offer any kind of content filtering, so the government will study the feasibility of ISP-level filtering for a fourth time.
関係者によると、各種コンテンツフィルタリングを提供するISPが現在ほとんどないため、政府はISPレベルのフィルタリングについて4回目の実行性調査を行うという。
Numerous readers in the United States have expressed concern that the military training exercise called Jade Helm is a"red flag" so the government can declare martial law, confiscate guns, and put dissenters in FEMA camps to undergo brainwashing.
米国内の数多くの読者達が、ジェイド・ヘルムと呼ばれる軍事演習が"赤旗"なので、政府は戒厳令を敷き、銃の所持制限をし、洗脳のために反対する者をFEMAキャンプに送り込めるとの関心を示しました。
However, after the consultation period, the government announced that it would still retain the provision, explaining that the majority of Singaporeans supported the current law, and so the government should“let the situation evolve”(Chua 2014).
だが、協議期間終了後、政府はそれでもこの条項を堅持すると発表し、シンガポール人の大多数が現行法を支持しているからには、政府は「事態の展開に委ねる」べきであると説明した(Chua2014)。
They were consistently dug as limestone quarries and by the 18th century, the caving-in of some of these quarries posed safety threats, so the government ordered reinforcing of the existing quarries and dug new observation tunnels in order to monitor and map the whole place.
ずっと石灰岩の採石場として採掘されていましたが18世紀に至る頃陥没している箇所が危ないと指摘されましたそれで政府は既存の採石場の強化を命じ全体を監視して地図を作るために新しい監視用の通路を掘ったのです。
It's for the public safety, to help the government learn of scientists who might be contactees and thus traitors to the human race, or perhaps so the government can learn of real technology gifts given to real contactees, and thus share these gifts with the rest of mankind.
公共の安全のためにそれ、政府が科学者について誰がコンタクティであるかも知れないか学ぶのを手伝うために、それで人への裏切り者が競走する、多分、それで政府は真の技術について真のコンタクティを与えられた贈り物を習って、それで人類の残りとこれらの贈り物を共有することができる。
So, the government introduced a new law.
そこで政府は、新たな法律を作りました。
So, the government should do no more.
そして、政府はそれ以上のことをするべきではありません。
To do so, the Government will undertake the following.
このため,政府は以下のことを行う。
So, the government decided to build a railroad.
たとえば、政府は幹線鉄道を造っていった。
So, the government does not have the capacity.
ところが政府に能力が無い。
So, the government debt amounts to more than twice the GDP of the country.
つまり、政府はGDPの2倍以上の借金を持っているわけです。
So, the government stepped in and wrote some laws, to protect what is in your head.
そう、政府は歩み、あるものがあなたの頭部に保護するためにある法律を、書いた。
So the governments are forced to use their foreign money and credits to procure these necessities abroad.
そのため各国政府は、こうした必需品を海外から調達するために外貨やクレジットを用いざるを得ない。
But more generally, will there be any point in the next time, where you will tell the public:"Now be ready, the poleshift/3 days of darkness/ will be happening in 1 month", or the other option, not to tell the specific date to any time, so the governments are kept clueless not knowing when to declare Martial Law.
しかし、より一般的に、次の時のどんなポイントにありますか、そこで、あなたは市民に言います:「すぐに、準備して下さい、「三日間の暗闇」、ポールシフトは1ヵ月後に起こります」、又は他のオプションー、どんな時にも特定の日付を話さない、そう、政府はいつ戒厳令を宣言するべきかについて、分からなくて、分からなくしておかれます。
Or so the government claimed.
そして政府が主張した。
結果: 4338, 時間: 0.0392

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語