SYRIAN TROOPS - 日本語 への翻訳

['siriən truːps]
['siriən truːps]
政府軍へ

英語 での Syrian troops の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
At that point, Syrian troops were ordered to shoot several missiles in the building that housed the journalists, with the certainty that Colvin and Ochlik were inside.
その時点で、シリア軍は、ジャーナリストを収容していたビル内にいくつかのミサイルを発射するように命じられた。
The United States' accidental bombing of Syrian troops over the weekend has put it on the defensive, undercutting American efforts to reduce violence in the civil war and open paths for humanitarian relief.
週末のアメリカ合州国によるシリア軍への不測の爆撃で、アメリカは守勢にたち、内戦における暴力を減らして、人道的支援の道を切り開く取り組みを損なってしまった”。
Over the past few months, Syrian troops have made sweeping gains against Takfiri elements who have lately increased their acts of violence across the country following a series of defeats on the battlefield.
過去数ヶ月の間、シリア軍は最近、地上での敗北の一連の次全国の暴力の彼らの行為を増加しているTakfiri要素に対する抜本的な利益を行っています。
When Assad's regime recently attacked anti-Assad rebels, the U.S. coalition launched airstrikes that killed around 100 Syrian troops and an unknown number of Russian fighters.
アサド政権が反アサド派武装集団を攻撃した際、アメリカの連合部隊は空爆を行い、約100名のシリア部隊や複数のロシア傭兵を殺害した。
During his speech at the UN General Assembly during the weekend, Syrian Foreign Minister Walid Muallem also said that the bombing of Syrian troops by the US-led coalition was a deliberate attack, not a mistake as Washington claims.
今週末の国連総会で、シリアのワリード・ムアッリム外相は自らのスピーチの中で、アメリカ主導連合国軍によるシリア政府軍への爆撃は、アメリカ政府の主張するような過ちではなく、意図的な攻撃であったと述べた。
During his speech at the UN General Assembly over the weekend, Syrian Foreign Minister Walid Muallem also stated that the bombing of Syrian troops by the US-led coalition was a deliberate attack, not a mistake as Washington claims.
今週末の国連総会で、シリアのワリード・ムアッリム外相は自らのスピーチの中で、アメリカ主導連合国軍によるシリア政府軍への爆撃は、アメリカ政府の主張するような過ちではなく、意図的な攻撃であったと述べた。
While the Western media and Turkey itself maintains that Operation Olive Branch is aimed at the Kurds, the creation of Washington's"safe haven" intentionally filled with extremist militants who have fought Syrian troops for years is aimed ultimately at Damascus.
欧米マスコミとトルコ自身、オリーブの枝作戦は、クルド人を狙っていると主張している、長年シリア軍と戦ってきた過激派戦士で意図的に満ちた、ワシントンの“安全な避難所”創生は究極的にはダマスカスを狙っている。
By the mid-1980s, 40,000 Syrian troops controlled about two-thirds of Lebanon when the gulf crisis absorbed international attention and prevented Saddam Husayn from aiding his Lebanese protégé, General Michel'Awn.
一九八〇年代半ばまでに、四万人のシリア軍がレバノンの三分の二を支配していたが、湾岸危機によって国際的に注目されたため、フセインはレバノンにおける彼の手下である、マイケル・アオウン将軍を支援することができなかった。
That US-Saudi sponsorship drives this terrorism, not the meager revenue streams of the Islamic State in Syria and Iraq, goes far in explaining why the terrorist organization is capable of such bold attacks in Southeast Asia even as Russia and Iranian backed Syrian troops extinguish it in the Middle East.
アメリカ-サウジアラビアによる支援が、このテロを推進していて、シリアとイラクでの「イスラム国」の少なからぬ収入源があることが、一体なぜテロ組織が、中東では、ロシアとイランが支援するシリア軍が彼らを壊滅しつつある中、東南アジアでこのような大胆な攻撃をすることが可能なのかの説明に役に立つ。
According to rumors, it would be an ongoing military alliance against the caliphate, that would involve, in addition to Iraq and Iran, also Syrian troops and Hezbollah fighters, who would give connotations of religious conflict too marked, also the position of the United States would be put in difficulty by the presence of the Syrians, with whom Obama did not want to have any relationship and for the participation of Hezbollah, considered a terrorist movement.
噂によれば、イラクとイランの他に伴うだろうカリフに対する継続的な軍事同盟、、、またシリア軍と、あまりにもマークされた宗教的な対立の含蓄を与えるだろうヒズボラの戦闘機、米国の位置になりますオバマは一切の関係とヒズボラの参加を持つようにしたくなかった、誰と米国は、シリア人の存在によって困難に置かれる、テロリストの動きを考慮した。
Washington broke the agreement by sending the US Air Force to bomb Syrian troop positions, killing 62 Syrian soldiers and wounding 100, thus clearing the way for ISIS to renew the attack.
アメリカ政府は協定を破りアメリカ空軍をシリア軍陣地爆撃のために送り出し、62人のシリア軍兵士を殺害し、100人を負傷させて、ISISが攻撃を再開する道を開いた。
Washington acknowledged the airstrike against the Syrian troops and even apologized for the mistake.
アメリカ政府はシリア政府軍への攻撃を認め、過ちに対して謝罪さえしているのだ。
Russian and Syrian troops also deliver humanitarian aid to the residents of besieged Aleppo.
ロシアとシリアの軍隊は、封鎖されているアレッポの住民へも人道支援物資を運んでいる。
More than 85 percent of Deir ez-Zor's territory is under full control of Syrian troops.
スポークスマンによると、Deirez-Zorの領土の85%以上がシリア軍を完全に支配している。
Russian and Syrian troops also deliver humanitarian aid to residents of the besieged city of Aleppo.
ロシアとシリアの軍隊は、封鎖されているアレッポの住民へも人道支援物資を運んでいる。
Washington acknowledged the fact of the airstrike against the Syrian troops and even apologized for the mistake.
アメリカ政府はシリア政府への攻撃を認め、過ちに対して謝罪さえしているのだ。
According to the spokesman, over 85 percent of the territory of Deir ez-Zor is under full control of Syrian troops.
スポークスマンによると、Deirez-Zorの領土の85%以上がシリア軍を完全に支配している。
That premature report of the surrender of their headquarters destroyed the morale of the Syrian troops left in the Golan area.
自軍の司令部が降伏したとするこの早まった報道はゴラン高原に残されたシリア軍部隊の士気を損なった」と報じている[9]。
Command posts of the Syrian troops and military air defense units will be equipped with automatic control system, which have been supplied only to the Russian Armed Forces.
シリア軍部隊と軍の防空部隊は、ロシア国軍に供給されている自動制御システムが装備される。
From this black hole, like devils escaping from a snuff box, the terrorists come out to stage their attacks on Syrian troops and against the peaceful civilian population.
このブラックホールから、嗅ぎタバコ入れから逃げ出す悪魔のように、テロリストたちが、シリア軍と平和な市民たちを攻撃しに現れてくる。
結果: 177, 時間: 0.0577

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語