THE NUCLEAR AGE - 日本語 への翻訳

[ðə 'njuːkliər eidʒ]
[ðə 'njuːkliər eidʒ]

英語 での The nuclear age の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
The Nuclear Age Peace Foundation will continue to support the good faith efforts of those negotiating a nuclear ban treaty and oppose the nuclear weapons states' efforts to keep nuclear weapons in perpetuity.
ウェイマン氏はまた、「核時代平和財団は、これからも核兵器禁止条約を交渉する誠実な取り組みを支持し、核兵器を永久に持ち続けようとする核保有国の試みに反対していきます。
In clear, detailed but powerful prose, Perry's new book, My Journey at the Nuclear Brink, tells the story of his seventy-year experience of the nuclear age.
明瞭、詳細だが力強い文体で、ペリーの新刊書『核戦争の瀬戸際で』は、彼の70年に及ぶ核時代の経験を語る。
After 46 years with no negotiations in sight, it is time to end this madness,” said David Krieger, president of the Nuclear Age Peace Foundation.
年間何も目に見える交渉が行われないまま過ぎた今、この狂気を終わらせるべき時が来た」と、核時代平和財団のデービッド・クリーガー会長は語っている。
Oda Makoto, in his novel Hiroshima, translated as The Bomb, was one of the first to explore the global dimensions of the nuclear age, including nuclear testing in the Pacific and outback Australia.
小田実は、“TheBomb”のタイトルで英訳されることになる小説『HIROSHIMA』を書き、太平洋とオーストラリア奥地の核実験を含む核時代の地球規模の側面を探究する先駆者のひとりになった。
Ikeda is backed by civil society organisations, which discussed the dangers of nuclear deterrence at a conference on February 16-17, 2011, hosted by the Nuclear Age Peace Foundation in Santa Barbara.
この池田会長の主張は、2月16日から17日にかけて核抑止政策の危険性に関する会議(「核時代平和財団」主催)に参加した市民団体からも支持された。
The paradox of the Nuclear Age is that the greater the striving for power and military security through nuclear weapons, the more elusive the goal of human security.
核の時代の逆説は、核兵器を通じて軍事力と安全保障の確保に努めようとすればするほど、人間の安全保障というゴールが見えなくなることである。
To be more precise, the nuclear age started with the Manhattan Project and nuclear testing in the Nevada desert, but it is the names of"Hiroshima" and"Nagasaki" that have instant recognition.
より正確に書けば、核時代はマンハッタン計画とネヴァダ砂漠の核実験で始まったのだが、即時に理解できるものといえば、「ヒロシマ」と「ナガサキ」の地名である。
The nuclear age is not only about nuclear weapons and the threat of nuclear war, but also about nuclear energy and the health, security and environmental risks of nuclear waste, nuclear accidents and nuclear terrorism.
核の時代というのは、核兵器と核戦争の脅威だけでなく、核エネルギーとそれに伴う核廃棄物や原子力事故による健康、安全保障、環境リスクについての問題である。
The paradox of the Nuclear Age is that the greater the striving for military power and security through nuclear arms, the more elusive the goal of human security.
核の時代の逆説は、核兵器を通じて軍事力と安全保障の確保に努めようとすればするほど、人間の安全保障というゴールが見えなくなることである。
The nuclear age is not only about nuclear weapons and the threat of nuclear war, but also about nuclear energy and the health, security and environmental risks from nuclear waste and nuclear accidents.
核の時代というのは、核兵器と核戦争の脅威だけでなく、核エネルギーとそれに伴う核廃棄物や原子力事故による健康、安全保障、環境リスクについての問題である。
In the broad sense, we confirm that until we end the nuclear age, any person anywhere could at any time become a victim=a potential Hibakusha, and that nuclear weapons, nuclear power and humanity cannot coexist.
また、広義では、核時代を終わらせない限り人類はいつでも核被害者=ヒバクシャになりうることを認識して、核と人類は共存できないことをあらためて確認した。
Alice Slater, who serves on the Board of Directors of World BEYOND War and is the UN NGO Representative of the Nuclear Age Peace Foundation, told IDN the support for India's membership in the Nuclear Suppliers Groups is a great disservice to the already damaged integrity of the NPT.
戦争を超える世界」の理事長であり、「核時代平和財団」の国連NGO代表であるアリス・スレイター氏は、「インドのNSG加盟を支持することは、すでに傷ついているNPTの意義を大きく損なうものだ。
LONDON(IDN)- If we survive this turbulent period, histories may record that 2017-18 marked the end of the nuclear age and the beginning- we hope- of a new era of peace-building and security.
私たちがこの激動の時代を生き延びることができたなら、歴史は、2017~18年を、核時代の終わりを告げ、(望むらくは)平和構築と安全保障の始まりの時代と記録することになるかもしれない。
With the legal challenge,"this small island nation is standing up against 9 of the most powerful countries on the planet," writes David Krieger, President of the Nuclear Age Peace Foundation, a U.S.-based organization supporting the lawsuits, and consultant with the RMI legal team.
この法的な異議申立てによって、「この小さな島嶼国は世界最強の9か国に対峙すべく立ち上がったのだ」と、アメリカの訴訟支援団体、核時代平和ファンデーションの代表であり、マーシャル諸島共和国法務チームの顧問を務めるデイヴィッド・クリーガーは書く。
For example, six symposium sessions were offered on the topics of world conflict and nonviolence, realizing the spirit of Article 9 in Asia, women's peace-building power, linking peace and the environment, crisis and the future of Article 9, and Article 9 and the nuclear age.
日目の分科会はシンポジウムだけでも「世界の紛争と非暴力」、「アジアの中の9条」、「平和を創る女性パワー」、「環境と平和をつなぐ」、「核時代と9条」、「9条の危機と未来」など。
The treaty is a powerful and eloquent statement, grounded in an understanding of the catastrophic humanitarian consequences of nuclear explosions, of the political, moral, and legal standards enjoining non-use and elimination of nuclear arms and of the need to redress the damage wrought by the nuclear age to people and the environment.
この条約は、核爆発の壊滅的な人道上の帰結、核兵器の不使用と廃絶を命じる政治的、倫理的及び法的基準並びに核時代によって人々と環境にもたらされた被害を補償する必要性の理解に基づいた強力で雄弁な主張である。
This is set every year, since the beginning of the nuclear age, 1947, by a group of serious specialists, scientists, political analysts and others, who try to give a measure of the danger that the human species faces.
この時計は核の時代の始まり1947年から、人類が直面する危険を測る手段を与えようと集まった本格的な専門家、科学者、政治評論家やその他によるグループにより、毎年、時計の針を時刻に合わせてきました。
In an Open Letter to Trump on January 3, the Nuclear Age Peace Foundation recalls:“You have suggested that more nations- such as Japan, South Korea and even Saudi Arabia- may need to develop their own nuclear arsenals because the U.S. spends too much money protecting other countries.
核時代平和財団」はトランプ氏に宛てた1月3日付の公開書簡の中で、「日本や韓国、サウジアラビアのような他の国々を保護するために米国が金を使いすぎているから、これらの国々には独自の核兵器を開発する必要があるかもしれない、とあなたは示唆しました。
The nuclear weapons ban treaty is a powerful and eloquent statement, grounded in an understanding of the catastrophic humanitarian consequences of nuclear explosions, of the political, moral, and legal standards enjoining non-use and elimination of nuclear arms and of the need to redress the damage wrought by the nuclear age to people and the environment.
この条約は、核爆発の壊滅的な人道上の帰結、核兵器の不使用と廃絶を命じる政治的、倫理的及び法的基準並びに核時代によって人々と環境にもたらされた被害を補償する必要性の理解に基づいた強力で雄弁な主張である。
He added:"At the Nuclear Age Peace Foundation, we have urged President Obama to make the following changes in U.S. nuclear policy: Declare a No First Use policy; Eliminate launch-on-warning; De-alert the US nuclear arsenal; Remove US nuclear weapons from foreign soil; Eliminate land-based nuclear weapons; Zero-out funding for modernizing the US nuclear arsenal; Convene the nine nuclear-armed countries to commence good faith negotiations for total nuclear disarmament.
クリーガー氏はまた、「核時代平和財団では、オバマ大統領に対して、次のような変更を米国の核政策に加えるように強く要請しています。先制不使用政策の宣言、警告即発射態勢の解除、米核戦力の警戒態勢の解除、外国領土からの米核兵器の撤去、地上からの核兵器の撤去、米核戦力近代化予算の完全削除、完全核軍縮に向けた誠実な交渉を開始するために9核兵器国を招集。
結果: 80, 時間: 0.0333

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語