TO CREATE PRODUCTS - 日本語 への翻訳

[tə kriː'eit 'prɒdʌkts]
[tə kriː'eit 'prɒdʌkts]
製品を作成する
製品を生み出す
プロダクトを生み出す
製品づくりに
製品作りを
製品創り
製品を開発する
プロダクトを作成する

英語 での To create products の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
It not only environmentally friendly, we are working to create products with excellent cost performance and mor….
環境に配慮するだけでなく、より信頼性とコストパフォーマンスに優れた製品作りに取り組んでいます。
They strive to create products using sustainable practices, non-GMO and organic ingredients.
彼らは、持続可能なプラクティス、非GMO、有機成分を使った製品の創造に努めています。
We seek to create products that build on new concepts entirely from the perspectives of ordinary consumers.
徹底した生活者視点をもって新たなコンセプトの商品を生み出すことを目指しています。
Our goal wasn't just to differentiate our product, but to create products that people would love in the future.".
僕たちの目標は差別化じゃなくて、これから先も人に愛される製品を創ること
We harness science and technology to create products that support safer and healthier living and that enhance the overall quality of life.
サイエンスとテクノロジーを活用し、より安全で健康的な生活をサポートして生活の質全体を向上させる製品を生み出しています
Marty Cagan is the author of the book“Inspired: How to Create Products Customers Love”.
マーティ・ケイガンの著書「Inspired:顧客の心を捉える製品の創り方」。
Their purpose is to create products using only renewable resources or recycled material.
私たちが目指しているのは、再生可能な資源またはリサイクルされた素材のみを使って製品を作ることです
Our goal has always been to create products that our customers love and to use iPhones for as long as possible is an important part of that.".
私たちの永遠の目標は、顧客が愛する製品を作ることであり、アイフォーンをできるだけ長く使えるようにするのが、この目標の重要な部分の一つだ」と付け加えた。
We construct new plants: to create products from composites in Asheville(NC), additive manufacturing plant in Auburn(AL) and an assembly plant in West Lafayette(Indiana).
私たちは、新工場を建設:アッシュビル(NC)に複合材の製品を作成するには、オーバーン(AL)中の添加剤製造工場とウェストラファイエット(インディアナ州)での組立工場を。
The rich heritage built around the relentless determination to create products that push the boundaries of audio technology continues to place the company at the forefront of audio innovation.
その豊かな歴史は、オーディオテクノロジーの限界を押し上げる製品を作るという揺るぎない決意によって築かれ、それにより会社はオーディオ製品の革新の最先端であり続けている。
Being a company that developed the basis of“Love and Caring” for others to create products that Herbal Medicines for the range of diseases.
他の疾患の範囲のためのハーブ薬した製品を作成するための“愛と思いやり”の基礎を開発した会社である。
People might think design only means an externaldesign, but it is extremely important to think from the bones or theskeleton. In other words, the technological core is most important inorder to create products that are beautiful and useful.
デザインというと外側だけ考えると思われがちですが、品等に美しく実用性のある製品を作るためには、骨・骨格から、つまり技術の根幹から考えることがとても重要です。
The critical qualities in our human resources, which are necessary to create products for our goals, include relentless pursuit of possibilities, vast potential, and the ability to demonstrate their capabilities in society completely and with sincerity.
私たちの目指す製品を生み出すために必要なのは、たゆまぬ探究心、強いポテンシャル、誠意をもって社会の中であますところなく発揮していく力を持った人材。
Their goal has always been to create products that are loved by customers and making iPhones last as long as possible is an important part of that venture.
目標は常に顧客が夢中になる製品を作ることで、iPhoneをできるだけ長く使えるようにすることはその重要な要素の一つと位置づけている。
The reason that Apple is able to create products like the iPad is because we have always tried to be at the intersection of technology and the liberal….
アップルがiPadのようなプロダクトを生み出すことができるのは、我々が常にテクノロジーとリベラルアーツの交点であろうとしてきたからだ」とジョブズは言った。
Our goal has always been to create products that our customers love, and making iPhones last as long as possible is an important part of that.”.
常に我々の顧客が愛する製品を作成することであって、できるだけ長くiPhoneを使ってもらうのは重要な部分である」と伝えた。
We at the Shibaura Group will strive to create products that will satisfy our customers, and constantly work to ensure that we earn the trust of each and every one.
私たち芝浦グループは、お客様にご満足いただける製品づくりに取り組み、お客様から信頼される企業となれるように日夜努力を積み重ねています。
Our goal has always been to create products that our customers love, and making iPhones last as long as possible is an important part of that.
目標は常に顧客が夢中になる製品を作ることで、iPhoneをできるだけ長く使えるようにすることはその重要な要素の一つと位置づけている。
The reason that Apple is able to create products like the iPad is because we have always tried to be at the intersection of technology and the liberal arts.
IPadのような製品を開発することができた理由は、我々は常にテクノロジーとリベラルアーツの交差する場所にいるように努めているためです。
We will recognize that we are dependent upon rich and varied nature and make efforts to create products that are friendly to the earth and people in our domestic and overseas business activities.
私たちは、私たちの生存が豊かな自然に基づいていることを認識し、国内外の事業活動において、人と地球にやさしい製品づくりに努めます。
結果: 89, 時間: 0.0646

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語