TO THE DISPUTE - 日本語 への翻訳

[tə ðə di'spjuːt]
[tə ðə di'spjuːt]
紛争
conflict
dispute
war
strife
調停
mediation
arbitration
conciliation
mediator
settlement
to mediate
to the dispute
arbiter
conciliator
争議に
論争に

英語 での To the dispute の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Article 296 of Unclos and Article 11 of Annex VII of the Convention provide that the Tribunal's decision shall be final and binding and shall be complied with by all parties to the dispute.
しかし、UNCLOS第296条及び附属書VII第11条が規定する通り、仲裁判断には法的拘束力があり、裁判の当事国間において最終的なものである。
They shall not be affiliated with any government.10 They shall not take instructions from any organisation, or government with regard to matters related to the dispute.
彼らは、彼らはどのような組織からの指示を負わないものと任意のgovernment.10と提携してはなりません,紛争に関連する事項について、政府や。
The agreement reached by Tsipras with the Prime Minister of Macedonia, Zoran Zaev, aims to put an end to the dispute that dates back to 1991 when Macedonia became independent, detaching itself from Yugoslavia.
マケドニアの首相、ゾーラン・ザエブでTsiprasによって合意は、マケドニアが離れユーゴスラビアから独立し、破断になった時に戻って1991にさかのぼり紛争に終止符を打つことを目指しています。
Where a party to the dispute submits a confidential version of its written submissions to the arbitral tribunal, it shall also, upon request of another party to the dispute, provide a non-confidential summary of the information or written submissions which may be disclosed publicly.
紛争当事国は、秘密の意見書を仲裁裁判所に提出した場合には、他の紛争当事国の要請に基づき、その情報又は意見書について公開し得る秘密でない要約を提出する。
If a party to the dispute believes that an arbitrator is not adhering to the basis stated above, the parties to the dispute shall consult and if they agree, the arbitrator shall be removed and a new arbitrator shall be appointed in accordance with this Article.
仲裁人がこれらの基準に従っていないといずれかの紛争当事国により認められる場合は、紛争当事国は、協議し、合意する場合には、当該仲裁人を解任し、新たな仲裁人をこの条の規定に従って任命する。
This paved the way for a new collective agreement retroactive to October 1, 2012 that substantially improves the wages and benefits of the union's 1,600 members and addresses the deteriorating working conditions that led to the dispute.
これが、2012年10月1日に遡る新労働協約の道を開いた。この労働協約は、組合の1600名の組合員の賃金と手当てを大幅に向上させ、争議に至った労働条件の悪化に取り組むものである。
If one of the parties to the dispute does not appoint an arbitrator within two months of receipt of the request, the other party may inform the Secretary-General of the United Nations who shall designate the chairman of the arbitral tribunal within a further two months period.
いずれかの紛争当事国が要請を受けた後二箇月以内に仲裁人を任命しない場合には、他方の紛争当事国は、国際連合事務総長にその旨を通報し、同事務総長は、引き続く二箇月の期間内に仲裁人を指名する。
The written submissions by a party to the dispute shall be made available to the other parties to the dispute, and each party to the dispute shall have the right to be present when any other party to the dispute presents its views to the arbitral tribunal.
いずれの紛争当事国も、他の紛争当事国の意見書を入手することができるものとし、かつ、他の紛争当事国が仲裁裁判所において意見を表明する場合には、当該仲裁裁判所に出席する権利を有する。
A new declaration, a notice of revocation or the expiry of a declaration shall not in any way affect proceedings pending before the International Court of Justice or the arbitral tribunal, unless the parties to the dispute otherwise agree.
新たな宣言、宣言の撤回の通告又は宣言の期間の満了は、紛争当事国が別段の合意をしない限り、国際司法裁判所又は仲裁裁判所において進行中の手続に何ら影響を及ぼすものではない。
Timetable 7. After consulting the parties to the dispute, the arbitral tribunal shall as soon as practicable and whenever possible within seven(7) days after the establishment of the arbitral tribunal, fix the timetable for the arbitral tribunal process.
日程7仲裁裁判所は、紛争当事国と協議の上、実行可能な限り速やかに、可能な場合には仲裁裁判所の設置の後七日以内に、仲裁裁判所の検討の日程を定める。
Article 66 Third Parties 1. Any Party having a substantial interest in a dispute before an arbitral tribunal and having notified its interest in writing to the parties to the dispute and the rest of the Parties shall have an opportunity to make written submissions to the arbitral tribunal.
第六十六条第三国1仲裁裁判所に付託された紛争について実質的な利害関係を有し、かつ、その旨を書面により紛争当事国及び紛争当事国以外の全締約国に通報した締約国は、仲裁裁判所に対し意見書を提出する機会を有する。
Any dispute between an investor of one State and the Government of the other State with respect to investment within the territory of the latter State shall, as far as possible, be settled amicably through consultation between the parties to the dispute.
相手国の領域内での投資と関連した当事国の投資者と相手国の政府間のいかなる紛争も出来る限り紛争当事者間の協議を通じて友好的な方法で解決されるべきである。
You agree that if you bring a dispute against us and the court finds in our favor, you will be responsible for our reasonable attorneys' fees, costs, and disbursements in relation to the dispute.
あなたは、あなたが私たちに対して紛争を起こし、裁判所が私たちに有利と認める場合、あなたはその紛争に関連して私たちの合理的な弁護士費用、費用、および支払いに責任を負うことに同意する。
Spokesman Jay Carney said the United States is not a party to the dispute but said President Barack Obama on a recent Asia tour had repeatedly stressed the need for peaceful dialogue on various disputes involving China and the South China Sea.
カーニー報道官は定例記者会見で、米国は問題の当事者ではないとしながらも、オバマ大統領は先のアジア諸国歴訪で、中国、および南シナ海をめぐるさまざまな問題に関し、平和的対話の必要性を繰り返し強調したと指摘した。
In accordance with Chinese law, there is a foreign element when at least one party to the dispute is not Chinese, when there are legal facts regarding the parties' legal relationship which took place in a foreign country, or when the subject matter of the dispute is situated in a foreign country.
中国の法律に従い、,紛争の少なくとも一方の当事者が中国人でない場合、外国の要素があります,外国で行われた当事者の法的関係に関する法的な事実があるとき,または紛争の主題は外国に位置しているとき。
It expresses the need for the parties to the dispute to resolve it through peaceful means, to clarify their claims and pursue them in respect and in accordance with international law, including the work in the framework of UNCLOS.
EUは紛争に関わる全ての主張者がそれを平和的手段で解決し、各々の主張の根拠を明確にし、それらの主張をUNCLOSの枠組みでの取り組みを含む国際法に沿った形で追求する必要性を表明する。
There were no limits to the dispute in the sixteenth century, for at that time Christopher Rasperger wrote a whole book on some 200 different interpretations:"Ducentæ verborum,'Hoc est corpus meum' interpretationes"(Ingolstadt, 1577).
紛争の制限はありませんでしたが、16世紀には、その時点では全体のクリストファーrasperger書いた本をいくつかの異なった解釈200:"ducentæverborum、'アドホックestコーパス財産'interpretationes"(インゴルシュタット、1577)。
There were no limits to the dispute in the sixteenth century, for at that time Christopher Rasperger wrote a whole book on some 200 different interpretations:“Ducentae verborum,'Hoc est corpus meum' interpretationes”(Ingolstadt, 1577).
紛争の制限はありませんでしたが、16世紀には、その時点では全体のクリストファーrasperger書いた本をいくつかの異なった解釈200:"ducentæverborum、'アドホックestコーパス財産'interpretationes"(インゴルシュタット、1577)。
After consulting both parties, the Tribunal may allow a person or entity that is not a party to the dispute(in this Rule called the"nondisputing party") to file a written submission with the Tribunal regarding a matter within the scope of the dispute..
両当事者が協議した後、,裁判所は、紛争の当事者ではない個人または団体を可能にすることができます(この規則では「nondisputing党」と呼ばれます)紛争の範囲内の問題について、裁判所との書面による提出を提出します。
To request the courts of any country deciding proceedings relating to an intra-EU arbitration award to either set the award aside or refuse to enforce it, because of a lack of valid consent to the dispute being resolved by arbitration.[5].
どちらかはさておき賞を設定するには、EU域内の仲裁に関連する手続きを決定するいかなる国の裁判所を要求したり、それを強制することを拒否します,仲裁によって解決されている紛争への有効な同意の欠如のため。[5]。
結果: 76, 時間: 0.0532

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語