It urges the State party to collect and analyse data on trafficking and increase its efforts to prosecute and punish traffickers.
委员会敦促缔约国确定配额和时间表等具体目标,在《公约》每个领域加速实现男女实质平等。
It urges the State party to establish concrete goals, such as quotas and timetables, to accelerate achievement of substantive equality between women and men for each area of the Convention.
委员会敦促缔约国审查制裁制度,以确保始终适用最低生活水平。
It urges the State party to review the sanctions regime in order to ensure that the subsistence minimum is always be applied.
委员会敦促缔约国有效运用这些指数和数据制定切实执行《公约》的立法、政策和方案。
The Committee urges that the State party use these indicators and data effectively in the formulation of legislation, policies and programmes for effective implementation of the Convention.
委员会敦促缔约国加紧通过立法和与接受儿童的国家达成协议,打击贩卖儿童活动。
It urges the State party to step up its efforts to combat trafficking in children, by passing legislation and by entering into agreements with the countries that receive such children.
委员会敦促缔约国有效处理妨碍女孩继续接受教育的障碍,例如早婚和强迫婚姻。
It urges the State party to address effectively the obstacles that prevent girls from continuing their education, such as early and forced marriages.
委员会敦促缔约国确保这些妇女有机会获得教育、土地、技术和创收项目。
It urges the State party to ensure that those women have access to education, land, technology and income-generating projects.
禁止酷刑委员会敦促缔约国废除《普遍大赦(巩固和平)法》。
CAT urged the State party to repeal the General Amnesty(Consolidation of the Peace) Act.
委员会敦促缔约国进一步加强职业培训、工作培训,并增加失业妇女和受雇于低报酬工作妇女的再培训机会。
It urges the State party to further enhance vocational training, job training and retraining opportunities for unemployed women and women employed in low-paid jobs.
In this regard, it urges the State party to fully harmonize the domestic law, including the Shia Personal Status Law, with international human rights standards.
此外,委员会敦促缔约国采取一切现有手段,解决童工问题,尤其重视最恶劣的童工形式。
In addition, the Committee urges that the State party to take all available means to address child labour, with particular emphasis on the worst forms of child labour.
委员会敦促缔约国消除地区差别,解决国家东部地区的母婴死亡率问题。
The Committee encourages the State party to eradicate regional disparities and address maternal and infant mortality targeting the Eastern regions of the country.
委员会敦促缔约国采取有力措施,消除奴役并执行《奴役法》的条款。
The Committee urges that the State party to take vigorous measures with a view to eliminating slavery and to implement the provisions of the Slavery Act.
委员会敦促缔约国颁布符合公约第11条规定的保护就业人员权利的立法。
It urges the State party to enact legislation to protect the rights of persons in employment which complies with the provisions of article 11 of the Convention.
委员会敦促缔约国审查制裁制度,以确保始终适用最低生活水平。
It also urges the State party to review the sanctions regime in order to ensure that the subsistence minimum shall always be applied.
委员会敦促缔约国采取措施评估其严格的堕胎法对妇女健康的影响。
It urges the State party to take measures to assess the impact of its abortion laws on women' s health.
委员会敦促缔约国鼓励男子分担家庭责任,并将其提高认识方案面向妇女和男子双方。
It urges the State party to encourage men to share family responsibilities and direct its awareness-raising programmes to both women and men.
委员会敦促缔约国作出努力,在具体时间框架内撤回对第二条、第十一条第(1)款和第十六条的保留。
TheCommittee urges the State party to exert its efforts towards the withdrawal, within a concrete time frame, of its reservations to article 2, article 11, paragraph(1) and article 16 of the Convention.
TheCommittee urges the State party to take measures to eliminate cultural practices and stereotypes that discriminate against women, in accordance with articles 2(f) and 5(a) of the Convention.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt